< Isaiah 32 >
1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Ecce in iustitia regnabit rex, et principes in iudicio praeerunt.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
Et erit vir sicut qui absconditur a vento, et celat se a tempestate, sicut rivi aquarum in siti, et umbra petrae prominentis in terra deserta.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt.
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
Et cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, princeps: neque fraudulentus appellabitur maior:
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
stultus enim fatua loquetur, et cor eius faciet iniquitatem, ut perficiat simulationem, et loquatur ad Dominum fraudulenter, et vacuam faciat animam esurientis, et potum sitienti auferat.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
Fraudulenti vasa pessima sunt: ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii, cum loqueretur pauper iudicium.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Princeps vero ea, quae digna sunt principe, cogitabit, et ipse super duces stabit.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Mulieres opulentae surgite, et audite vocem meam: filiae confidentes percipite auribus eloquium meum.
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Post dies enim, et annum vos conturbabimini confidentes: consummata est enim vindemia, collectio ultra non veniet.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Obstupescite opulentae, conturbamini confidentes: exuite vos, et confundimini, accingite lumbos vestros.
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
Super humum populi mei spinae et vepres ascendent: quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis?
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Domus enim dimissa est, multitudo urbis relicta est, tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum. Gaudium onagrorum pascua gregum,
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
donec effundatur super nos spiritus de excelso: et erit desertum in charmel, et charmel in saltum reputabitur.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Et habitabit in solitudine iudicium, et iustitia in charmel sedebit.
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
Et erit opus iustitiae pax, et cultus iustitiae silentium, et securitas usque in sempiternum.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciae, et in requie opulenta.
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Beati, qui seminatis super omnes aquas, immittentes pedem bovis et asini.