< Isaiah 32 >
1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
너희 염려 없는 여자들아 일 년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지어다
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될 것이니라
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
대저 궁전이 폐한 바 되며 인구 많던 성읍이 적막하며 산과 망대가 영영히 굴혈이 되며 들나귀의 즐겨하는 곳과 양 떼의 풀 먹는 곳이 될 것임이어니와
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라