< Isaiah 32 >

1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno secondo il diritto.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
Ognuno sarà come un riparo contro il vento e uno schermo dall'acquazzone, come canali d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
Gli animi volubili si applicheranno a comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e con chiarezza.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
L'abietto non sarà chiamato più nobile né l'imbroglione sarà detto gentiluomo,
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
poiché l'abietto fa discorsi abietti e il suo cuore trama iniquità, per commettere empietà e affermare errori intorno al Signore, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli - macchina scelleratezze per rovinare gli oppressi con parole menzognere, anche quando il povero può provare il suo diritto.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Il nobile invece si propone cose nobili e agisce sempre con nobiltà.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Fra un anno e più giorni voi tremerete, o baldanzose, perché finita la vendemmia non ci sarà più raccolto.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Temete, o spensierate; tremate, o baldanzose, deponete le vesti, spogliatevi, cingetevi i fianchi di sacco.
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
Battetevi il petto per le campagne amene, per i fertili vigneti,
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
per la terra del mio popolo, nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto; allora il deserto diventerà un giardino e il giardino sarà considerato una selva.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Nel deserto prenderà dimora il diritto e la giustizia regnerà nel giardino.
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
Effetto della giustizia sarà la pace, frutto del diritto una perenne sicurezza.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni tranquille, in luoghi sicuri,
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
anche se la selva cadrà e la città sarà sprofondata.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Beati voi! Seminerete in riva a tutti i ruscelli e lascerete in libertà buoi e asini.

< Isaiah 32 >