< Isaiah 32 >
1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Regiert gerecht ein König, dann walten die Beamten auch dem Recht entsprechend.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
Ein jeder ist ein Schutz vor Sturm und ein Versteck vor Regen, wie Wasserbäche in dem heißen Lande, wie eines wuchtigen Felsens Schatten in ausgedorrtem Lande.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
Wer sehen soll, drückt nimmer seine Augen zu. Wer hören soll, horcht nunmehr auf.
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
Bedächtig wird das Herz der Vorlauten. Der Stotterer Zunge redet hurtig.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
Der Schurke heißt nicht mehr ein edler Mann, der Schleicher nimmermehr ein Ehrlicher.
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
Der Schurke redet Schurkereien, sein Herz sinnt nur auf Böses, er tut Vermessenes und redet irrig von dem Herrn, daß "er den Hungrigen nur darben lasse, dem Durstigen den Trunk entziehe".
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
Des Schleichers Waffen sind gar böse, er schmiedet schlimme Pläne, um Elende durch trügerische Reden zu verderben, selbst wenn der Arme auch sein Recht beweist.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Der Edle aber sinnt auf Edles, beharrt bei edlen Taten.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Steht auf, ihr sorgenfreien Weiber! Auf meine Stimme hört! Sorglose Töchter, hört auf meine Rede!
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Leichtsinnige! Ihr werdet über Jahr und Tag erbeben; denn dann ist's mit der Weinlese zu Ende und kommt kein Ernten mehr.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Leichtsinnige, erbebt! Erzittert, Sorglose! Streift das Gewand ab! Entkleidet euch! Um eure Hüften Trauergürte!
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
Die Brust zerschlage der schönen Felder halber, der früchtereichen Reben wegen,
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
der Scholle meines Volkes wegen, wo Dorn und Distel wachsen, ob all der lustigen Häuser in der frohgemuten Stadt!
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Das Schloß verlassen! Der Stadtlärm weg! Der Hügel und die Warte kahle Höhn für immer, der Wildesel Ergötzen, der Herden Weideplatz!
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
Bis aus der Höhe über uns ein Geist wird ausgegossen. Dann wird zum Fruchtgefilde die Wüste, und Fruchtgefilde gilt als Wald.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Und in der Wüste wohnt das Recht, und in dem Fruchtgefilde siedelt die Gerechtigkeit.
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
Die Wirkung der Gerechtigkeit ist Friede, und der Gerechtigkeit Ertrag ist ewige Sicherheit und Ruhe.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
In einer Friedensaue wohnt alsdann mein Volk, in sichern Wohnungen, an stillen Ruheplätzen.
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
Und stürzen Wälder nieder, werden Städte Ebenen gleich gemacht.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Heil euch, die ihr an allen Wassern säen dürft, freilaufen lassen könnet Rind und Esel!