< Isaiah 32 >
1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Voici qu'un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
Et chacun d'eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
L'insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu'il est magnanime.
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
Car l'insensé parle follement, et son cœur s'adonne à l'iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l'âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu'il parle justice.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l'oreille à ma parole!
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n'y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Soyez dans l'effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Otez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d'ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
Jusqu'à ce que soit répandu sur nous un esprit d'en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s'établira dans le verger,
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l'âne!