< Isaiah 32 >
1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Voici un roi qui régnera dans la justice, et les princes gouverneront dans la justice.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
L'homme sera comme une cachette contre le vent, et un abri de la tempête, comme des ruisseaux d'eau dans un endroit sec, comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre épuisée.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
Les yeux de ceux qui voient ne s'obscurcissent pas, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront.
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
Le cœur de l'impétueux comprendra la connaissance, et la langue des bègues sera prête à parler clairement.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
L'insensé ne sera plus appelé noble, ni le scélérat être hautement respecté.
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
Car l'insensé dira des folies, et son cœur commettra l'iniquité, de pratiquer le blasphème, et de proférer des erreurs contre Yahvé, pour vider l'âme de ceux qui ont faim, et de faire manquer le breuvage des assoiffés.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
Les voies du scélérat sont mauvaises. Il élabore des plans méchants pour détruire les humbles par des paroles mensongères, même quand le nécessiteux parle juste.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Mais le noble conçoit des choses nobles, et il continuera dans les choses nobles.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Levez-vous, femmes qui êtes à l'aise! Entendez ma voix! Filles insouciantes, écoutez mon discours!
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Pendant des jours au-delà d'une année, vous serez troublées, femmes insouciantes; pour le millésime échouera. La récolte ne viendra pas.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Tremblez, vous les femmes qui êtes à l'aise! Soyez inquiets, bande d'insouciants! Déshabillez-vous, mettez-vous à nu, et mettez un sac sur votre taille.
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
Battez vos poitrines pour les champs agréables, pour la vigne féconde.
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
Les épines et les ronces pousseront sur la terre de mon peuple; oui, sur toutes les maisons de joie de la ville joyeuse.
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Car le palais sera abandonné. La ville populeuse sera déserte. La colline et la tour de guet seront pour toujours des repaires, un délice pour les ânes sauvages, un pâturage de troupeaux,
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, et le désert devient un champ fertile, et le champ fructueux est considéré comme une forêt.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Alors la justice habitera dans le désert; et la justice restera dans le champ fructueux.
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
L'œuvre de la justice sera la paix, et l'effet de la justice, la tranquillité et la confiance pour toujours.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
Mon peuple vivra dans une demeure paisible, dans des logements sûrs, et dans des lieux de repos tranquilles,
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
bien que la grêle aplatisse la forêt, et la ville est complètement rasée.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Heureux ceux qui sèment près de toutes les eaux! qui envoie les pieds du bœuf et de l'âne.