< Isaiah 32 >

1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
Thi Dåren taler kun Dårskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Råd for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Om År og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
slå jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde -
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
til Ånd fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Salige I, som sår ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!

< Isaiah 32 >