< Isaiah 3 >
1 See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
Porque, eis que o Senhor Deus dos Exercitos tirará de Jerusalem e de Judah o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'agua;
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
3 the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
Ao capitão de cincoenta, e ao respeitavel, e ao conselheiro, e ao sabio entre os artifices, e ao eloquente.
4 “I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
E dar-lhes-hei mancebos por principes, e creanças dominarão sobre elles.
5 The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
E o povo será opprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu proximo: o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pae, dizendo: Capa tens, sê nosso principe, e toma sob a tua mão esta ruina;
7 On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
Então levantará a sua voz n'aquelle dia, dizendo: Não posso ser medico, nem tão pouco ha em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhaes por principe do povo.
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
Porque tropeçou Jerusalem, e Judah é caido; porquanto a sua lingua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua gloria.
9 The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
A apparencia das suas faces testifica contra elles; e publicam os seus peccados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
10 Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fructo das suas obras.
11 Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
Ai do impio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
12 My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
Os exactores do meu povo são creanças, e mulheres dominam sobre elle: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
13 Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
14 Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
O Senhor vem em juizo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus principes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do afflicto está em vossas casas.
15 Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
Que tendes vós, que atropellaes o meu povo e moeis as faces dos afflictos? diz o Senhor, o Deus dos Exercitos.
16 Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
17 Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
18 On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
N'aquelle dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 the ear pendants, the bracelets, and the veils;
Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
20 the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
21 He will remove the rings and the nose jewels;
Os anneis, e as joias pendentes do nariz,
22 the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
23 the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
Os espelhos, e as capinhas de linho finissimas, e as toucas, e os véus.
24 Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
E será que em logar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em logar d'encrespadura de cabellos, calva; e em logar de veste larga, cingimento de sacco; e queimadura em logar de formosura.
25 Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
Teus varões cairão á espada, e teus valentes na peleja.
26 Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.
E as suas portas gemerão e prantearão; e ella, ficando desolada, se assentará no chão.