< Isaiah 3 >
1 See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
3 the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
4 “I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
5 The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
6 A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: “Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano”,
7 On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: “Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!”
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
9 The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
10 Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
11 Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
12 My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
13 Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
14 Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: “Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
15 Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?” dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
16 Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
17 Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
18 On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
19 the ear pendants, the bracelets, and the veils;
gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
20 the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
21 He will remove the rings and the nose jewels;
gli anelli, i cerchietti da naso;
22 the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
23 the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
24 Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
25 Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
26 Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.
Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.