< Isaiah 3 >
1 See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
For lo! the lordli gouernour, the Lord of oostis, schal take awei fro Jerusalem and fro Juda a myyti man, and strong, and al the strengthe of breed, and al the strengthe of watir;
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
a strong man, and a man a werriour, and a domesman, and a profete, and a false dyuynour in auteris, and an elde man,
3 the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
a prince ouer fifti men, and a worschipful man in cheer, and a counselour, and a wijs man of principal crafti men, and a prudent man of mystik, ethir goostli, speche.
4 “I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
And Y schal yyue children the princes of hem, and men of wymmens condiciouns schulen be lordis of hem.
5 The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
And the puple schal falle doun, a man to a man, ech man to his neiybore; a child schal make noyse ayens an eld man, and an vnnoble man ayens a noble man.
6 A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
For a man schal take his brother, the meneal of his fadir, and schal seie, A clooth is to thee, be thou oure prince; forsothe this fallyng be vndur thin hond.
7 On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
And he schal answere in that dai, and seie, Y am no leche, and nether breed, nether cloth is in myn hous; nyle ye make me prince of the puple.
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
For whi Jerusalem felle doun, and Juda felle doun togidere; for the tunge of hem, and the fyndingis of hem weren ayens the Lord, for to terre to wraththe the iyen of his mageste.
9 The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
The knowyng of her cheer schal answere to hem; and thei prechiden her synne, as Sodom dide, and hidden not. Wo to the soule of hem, for whi yuels ben yoldun to hem.
10 Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
Seie ye to the iust man, that it schal be to hym wel; for he schal ete the fruyt of hise fyndyngis.
11 Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
Wo to the wickid man in to yuel; for whi the yeldyng of hise hondis schal be maad to hym.
12 My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
The wrongful axeris of my puple robbiden it, and wymmen weren lordis therof. Mi puple, thei that seien thee blessid, disseyuen thee, and distrien the weie of thi steppis.
13 Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
The Lord stondith for to deme, and `the Lord stondith for to deme puplis;
14 Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
the Lord schal come to doom, with the eldere men of his puple, and with hise princes; for ye han wastid my vyner, and the raueyn of a pore man is in youre hous.
15 Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
Whi al to-breken ye my puple, and grynden togidere the faces of pore men? seith the Lord God of oostis.
16 Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
And the Lord God seide, For that that the douytris of Syon weren reisid, and yeden with a necke stretchid forth, and yeden bi signes of iyen, and flappiden with hondis, and yeden, and with her feet yeden in wel araied goyng,
17 Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
the Lord schal make ballyd the nol of the douytris of Sion, and the Lord schal make nakid the heer of hem.
18 On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
In that dai the Lord schal take awei the ournement of schoon, and goldun litle bellis lijk the moone,
19 the ear pendants, the bracelets, and the veils;
and ribans, and brochis, and ournementis of armes nyy the schuldris, and mytris, ether chapelettis,
20 the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
and coombis, and ournementis of armes niy the hondis, and goldun ourenementis lijk laumpreis, and litil vessels of oynementis,
21 He will remove the rings and the nose jewels;
and eere ryngis, and ryngis, and preciouse stoonys hangynge in the forheed,
22 the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
and chaungynge clothis, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,
23 the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
and myrouris, and smal lynun clothis aboute the schuldris, and kercheues, and roketis.
24 Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
And stynk shal be for swete odour, and a corde for the girdil; ballidnesse schal be for crispe heer, and an heire for a brest girdil.
25 Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
Also thi faireste men schulen falle bi swerd, and thi stronge men schulen falle in batel.
26 Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.
And the yatis therof schulen weile, and morene; and it schal sitte desolat in erthe.