< Isaiah 3 >

1 See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
3 the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
4 “I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
5 The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
6 A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
7 On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
9 The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
10 Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
11 Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
12 My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
13 Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
14 Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
15 Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
16 Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
17 Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
18 On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
19 the ear pendants, the bracelets, and the veils;
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
20 the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
21 He will remove the rings and the nose jewels;
戒指、鼻環、
22 the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
吉服、外套、雲肩、荷包、
23 the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
24 Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
25 Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
26 Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.
錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。

< Isaiah 3 >