< Isaiah 3 >

1 See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
看啊!主,萬軍的上主,將奪去耶路撒冷和猶大的支柱和依靠,【各種食糧的供應和水的供應:】
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
勇將和戰士,判官和先知,占卜者和長老,
3 the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
五十夫長和顯貴,謀士、機警的術士和巧言的咒師。
4 “I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
他將使青年人作他們的首領,使頑童管治他們;
5 The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
百姓將互相壓搾,彼此殘害;幼童欺凌老翁,賤者虐待貴人。
6 A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
那時,人要抓著自己家族裏的一個弟兄說:「你還有一件外衣,你可作我們的領袖,這廢墟即屬於你手下。」
7 On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
那一日,這人必要大聲回答說:「我不是個醫生,我家裏沒有糧食,也沒有外衣,不要立我作百姓的首領!」
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
耶路撒冷傾覆了,猶大崩潰了,因為他們的口舌和行為都與上主作對,使他光輝的眼目冒火。
9 The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
他們的厚顏已在指責他們,他們像索多瑪一樣揭示了自己的邪惡,而毫不隱瞞;這些人是有禍的,因為他們為自己招致了災禍。
10 Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
你們要說:「義人是有福的,因為他們必享受自己行為的善果。
11 Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
禍哉作惡的人!他必遭災禍,因為他手中的作為必回報於他!」
12 My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
至於我的百姓:孩童要壓搾他們,婦女要管轄他們。我的百姓啊!領導你的,領你走錯了路,混亂了你行徑的路途。
13 Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
上主要站起來審判,立著審判他的百姓。
14 Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
上主要開庭審訊他百姓的長老和領袖:「是你們侵吞了我的葡萄園,窩藏了由窮人那裏勒索來的物件;
15 Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
你們為什麼壓搾我的百姓,折磨窮人的臉面﹖」--吾主,萬軍上主的斷語。
16 Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
上主說:因為熙雍的女子趾高氣揚,走路挺直頸項,媚眼惑人,行路裝腔作勢,腳步鈴鈴作響,
17 Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
吾主必使熙雍女子的頭頂生長毒瘡,上主必揭露她們的恥辱。
18 On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
那一日,吾主必要剝奪她們的裝飾:踝環、圓環、月牙環、
19 the ear pendants, the bracelets, and the veils;
耳環、手鐲和面紗,
20 the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
帽巾、腳鍊、領帶、香盒、符籐、
21 He will remove the rings and the nose jewels;
戒指、鼻環、
22 the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
禮服、斗蓬、披肩、手袋、
23 the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
面罩、襯衫、頭巾和夏衣。
24 Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
必有腥臭代替馨香,繩索代替腰帶,禿頭代替鬟髻,苦衣代替胸衣,烙印代替美麗。
25 Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
你的男子要倒於刀下,你的勇士要死於戰場!
26 Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.
熙雍的城門將慟哭哀悼,熙雍將悽涼地坐於地上。

< Isaiah 3 >