< Isaiah 27 >
1 On that day Yahweh with his hard, great and fierce sword will punish Leviathan the slithering serpent, Leviathan the squirming serpent, and he will kill the monster that is in the sea.
Тада ће Господ покарати мачем својим љутим и великим и јаким левијатана, пругу змију, и левијатана, кривуљасту змију, и убиће змаја који је у мору.
2 In that day: A vineyard of wine, sing of it.
Тада певајте о винограду који рађа црвено вино:
3 “I, Yahweh, am its protector; I water it every moment. I guard it night and day so no one will hurt it.
Ја Господ чувам га, у свако доба заливаћу га, дан ноћ чуваћу га да га ко не оштети.
4 I am not angry, Oh, that there were briers and thorns! In battle I would march against them; I would burn them all together;
Нема гнева у мене; ко ће ставити у бој насупрот мени чкаљ и трње? Ја ћу погазити и спалити све.
5 unless they grasp my protection and make peace with me; let them make peace with me.
Или нека се ухвати за силу моју да учини мир са мном; учиниће мир са мном.
6 In the coming day, Jacob will take root; Israel will blossom and bud; and they will fill the surface of the ground with fruit.”
Једном ће се укоренити Јаков, процветаће и узрасти Израиљ, и напуниће васиљену плодом.
7 Has Yahweh attacked Jacob and Israel as he attacked those nations who attacked them? Have Jacob and Israel been killed as in the slaughter of those nations that were killed by them?
Је ли га ударио онако како је ударио оне који њега удараше? Је ли га убио онако како су убијени они које је убио?
8 In exact measure you have contended, sending Jacob and Israel away; he drove them away with his fierce breath in the day of the east wind.
С мером га је карао, кад га је одбацио, кад га је однео силним ветром својим источним.
9 So in this way, the iniquity of Jacob will be atoned for, for this will be the full fruit of the removal of his sin: when he will make all the altar stones as chalk and crushed to pieces, and no Asherah poles or incense altars will remain standing.
Зато ће се тиме очистити безакоње Јаковљево и то ће бити сва корист што ће се узети грех његов кад све камење олтарно разметне као раздробљено кречно камење и не буде више гајева ни сунчаних ликова,
10 For the fortified city is desolate, the habitation is deserted and forsaken like the wilderness. There a calf feeds, and there he lies down and consumes its branches.
Јер ће тврди град опустети и биће стан остављен и занемарен као пустиња; онде ће пасти теле и онде ће легати, и појешће му гране.
11 When the boughs are withered, they will be broken off. Women will come and make fires with them, for this is not a people of understanding. Therefore their Maker will not have compassion on them, and he who made them will not be merciful to them.
Кад се посуше гране, поломиће се; жене ће долазити и ложити их на огањ. Јер је народ неразуман; зато га неће жалити који га је створио, и који га је саздао неће се смиловати на њ.
12 It will come about on that day that Yahweh will thresh from the Euphrates River to the Wadi of Egypt and you, the people of Israel, will be gathered together one by one.
У то ће време Господ овијати од обале реке до потока мисирског, а ви, синови Израиљеви, сабраћете се један по један.
13 On that day a great trumpet will be blown; and the perishing ones in the land of Assyria will come, and the outcasts in the land of Egypt, they will worship Yahweh on the holy mountain in Jerusalem.
И тада ће се затрубити у велику трубу, и који се беху изгубили у земљи асирској и који беху загнани у земљу мисирску, доћи ће и клањаће се Господу на светој гори у Јерусалиму.