< Isaiah 24 >
1 Look, Yahweh is about to empty the earth, to devastate it, mar its surface, and scatter its inhabitants.
視よヱホバこの地をむなしからしめ荒廢れしめこれを覆へしてその民をちらしたまふ
2 It will come about that, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the receiver of interest, so with the giver of interest.
かくて民も祭司もひとしく 僕も主もひとしく 下婢も主婦もひとしく 買ものも賣ものもひとしく 貸ものも借ものもひとしく 利をはたるものも利をいだす者もひとしくこの事にあふべし
3 The earth will be completely devastated and completely stripped; for Yahweh has spoken this word.
地はことごとく空しくことごとく掠められん こはヱホバの言たまへるなり
4 The earth dries up and withers, the world shrivels up and fades away, the prominent people of the earth waste away.
地はうれへおとろへ世は萎おとろへ地のたふときものも萎はてたり
5 The earth is polluted by its inhabitants because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
民おきてにそむき法ををかし とこしへの契約をやぶりたるがゆゑに 地はその下にけがされたり
6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants are found guilty. The inhabitants of the earth burn up, and few people are left.
このゆゑに呪詛は地をのみつくしそこに住るものは罪をうけまた地の民はやかれて僅かばかり遺れり
7 The new wine dries up, the vine withers, all the merry-hearted groan.
あたらしき酒はうれへ葡萄はなえ 心たのしめるものはみな歎息せざるはなし
8 The happy sound of the tambourines stops, and the revelry of those who rejoice; the joy of the lyre ceases.
鼓のおとは寂まり歡ぶものの聲はやみ琴の音もまたしづまれり
9 They no longer drink wine and sing, and the beer is bitter to those who drink it.
彼等はふたたび歌うたひ酒のまず濃酒はこれをのむものに苦くなるべし
10 The city of chaos has been broken down; every house is closed up and empty.
騒ぎみだれたる邑はすでにやぶられ毎家はことごとく閉て人のいるなし
11 There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the gladness of the land has disappeared.
街頭には酒の故によりて叫ぶこゑあり すべての歡喜はくらくなり地のたのしみは去ゆけり
12 In the city is left a desolation, and the gate is broken into a ruin.
邑はあれすたれたる所のみのこり その門もこぼたれて破れぬ
13 For this is how it will be on the whole earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as the gleanings when the grape harvest is done.
地のうちにてもろもろの民のなかにて遺るものは橄欖の樹のうたれしのちの果の如く葡萄の収穫はてしのちの實のごとし
14 They will lift up their voices and shout the majesty of Yahweh, and will joyfully shout from the sea.
これらのもの聲をあげてよばはん ヱホバの稜威のゆゑをもて海より歡びよばはん
15 Therefore in the east glorify Yahweh, and in the isles of the sea give glory to the name of Yahweh, the God of Israel.
この故になんぢら東にてヱホバをあがめ 海のしまじまにてイスラエルの神ヱホバの名をあがむべし
16 From the farthest part of the earth we have heard songs, “Glory to the righteous one!” But I said, “I have wasted away, I have wasted away, woe is me! The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously.”
われら地の極より歌をきけり いはく榮光はただしきものに歸すと/われ云らく我やせおとろへたり我やせおとろへたり 我はわざはひなるかな 欺騙者はあざむき欺騙者はいつはりをもて欺むけり
17 Terror, the pit, and the snare are upon you, inhabitants of the earth.
地にすむものよ恐怖と陷阱と罟とはなんぢに臨めり
18 He who flees from the sound of terror will fall into the pit, and he who comes up out of the middle of the pit will be caught in the snare. The windows of the heavens will be opened, and the foundations of the earth will shake.
おそれの聲をのがるる者はおとしあなに陷り おとしあなの中よりいづるものは罟にかかるべし そは高處の窓ひらけ地の基ふるひうごけばなり
19 The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken.
地は碎けにくだけ地はやぶれにやぶれ地は搖にゆれ
20 The earth will stagger like a drunken man and it will sway back and forth like a hut. Its sin will be heavy on it and it will fall and never rise again.
地はゑへる者のごとく蹌きによろめき假廬のごとくふりうごく その罪はそのうへにおもく遂にたふれて再びおくることなし
21 On that day Yahweh will punish the host of the heaven in the heavens, and the kings of the earth on the earth.
その日ヱホバはたかき處にて高きところの軍兵を征め 地にて地のもろもろの王を征めたまはん
22 They will be gathered together, prisoners in a pit, and will be shut up in a prison; and after many days they will be punished.
かれらは囚人が阱にあつめらるるごとく集められて 獄中にとざされ多くの日をへてのち刑せらるべし
23 Then the moon will be ashamed, and the sun disgraced, for Yahweh of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders in glory.
かくて萬軍のヱホバ、シオンの山およびヱルサレムにて統治め かつその長老たちのまへに榮光あるべければ 月は面あからみ日ははぢて色かはるべし