< Isaiah 22 >

1 A declaration about the Valley of Vision: What is the reason that you have all gone up to the housetops?
onus vallis Visionis quidnam tibi quoque est quia ascendisti et tu omnis in tecta
2 Is it so you may hear a city full of noises, a town full of revelry? Your dead were not killed with the sword, and they did not die in battle.
clamoris plena urbs frequens civitas exultans interfecti tui non interfecti gladio nec mortui in bello
3 All your rulers fled away together, but they were captured without using a bow; all of them were captured together, though they had fled far away.
cuncti principes tui fugerunt simul dureque ligati sunt omnes qui inventi sunt vincti sunt pariter procul fugerunt
4 Therefore I said, “Do not look at me, I will weep bitterly; do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”
propterea dixi recedite a me amare flebo nolite incumbere ut consolemini me super vastitate filiae populi mei
5 For there is a day of tumult, treading down, and confusion for the Lord Yahweh of hosts, in the Valley of Vision, a breaking down of the walls, and people crying out to the mountains.
dies enim interfectionis et conculcationis et fletuum Domino Deo exercituum in valle Visionis scrutans murum et magnificus super montem
6 Elam takes up the quiver, with chariots of men and horsemen, and Kir lays the shield bare.
et Aelam sumpsit faretram currum hominis equitis et parietem nudavit clypeus
7 It will come about that your choicest valleys will be full of chariots, and the horsemen will take their positions at the gate.
et erunt electae valles tuae plenae quadrigarum et equites ponent sedes suas in porta
8 He took away the protection of Judah; and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.
et revelabitur operimentum Iudae et videbis in die illa armamentarium domus saltus
9 You saw the breaches of the city of David, that they were many, and you collected the water of the lower pool.
et scissuras civitatis David videbitis quia multiplicatae sunt et congregastis aquas piscinae inferioris
10 You counted the houses of Jerusalem, and you tore down the houses to fortify the wall.
et domos Hierusalem numerastis et destruxistis domos ad muniendum murum
11 You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not consider the city's maker, who had planned it long ago.
et lacum fecistis inter duos muros et aquam piscinae veteris et non suspexistis ad eum qui fecerat eam et operatorem eius de longe non vidistis
12 The Lord Yahweh of hosts called on that day for weeping, for mourning, for shaved heads, and the wearing of sackcloth.
et vocavit Dominus Deus exercituum in die illa ad fletum et ad planctum ad calvitium et ad cingulum sacci
13 But look, instead, celebration and gladness, killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine; let us eat and drink, for tomorrow we will die.
et ecce gaudium et laetitia occidere vitulos et iugulare arietes comedere carnes et bibere vinum comedamus et bibamus cras enim moriemur
14 This was revealed in my ears by Yahweh of hosts: “Surely this iniquity will not be forgiven you, even when you die,” says the Lord Yahweh of hosts.
et revelata est in auribus meis Domini exercituum si dimittetur iniquitas haec vobis donec moriamini dicit Dominus Deus exercituum
15 The Lord Yahweh of hosts, says this, “Go to this administrator, to Shebna, who is over the house, and say,
haec dicit Dominus Deus exercituum vade ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo ad Sobnam praepositum templi
16 'What are you doing here and who gave you permission to cut out a tomb for yourself, hewing out a grave on the heights and carving out a resting place in the rock?'”
quid tu hic aut quasi quis hic quia excidisti tibi hic sepulchrum excidisti in excelso memoriam diligenter in petra tabernaculum tibi
17 See, Yahweh is about to throw you, a mighty man, about to throw you down; he will grasp you tightly.
ecce Dominus asportari te faciet sicut asportatur gallus gallinacius et quasi amictum sic sublevabit te
18 He will surely wind you round and round, and toss you like a ball into a vast country. There you will die, and there your glorious chariots will be; you will be the shame of your master's house!
coronans coronabit te tribulatione quasi pilam mittet te in terram latam et spatiosam ibi morieris et ibi erit currus gloriae tuae ignominia domus Domini tui
19 “I will thrust you from your office and from your station. You will be pulled down.
et expellam te de statione tua et de ministerio tuo deponam te
20 It will come about on that day that I will call my servant Eliakim son of Hilkiah.
et erit in die illa vocabo servum meum Eliachim filium Helciae
21 I will clothe him with your tunic and put on him your sash, and I will transfer your authority into his hand. He will be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
et induam illum tunicam tuam et cingulo tuo confortabo eum et potestatem tuam dabo in manu eius et erit quasi pater habitantibus Hierusalem et domui Iuda
22 I will place the key of the house of David on his shoulder; he will open, and none will shut; he will shut, and none will open.
et dabo clavem domus David super umerum eius et aperiet et non erit qui claudat et claudet et non erit qui aperiat
23 I will fasten him, a peg in a secure place, and he will become a seat of glory for his father's house.
et figam illum paxillum in loco fideli et erit in solium gloriae domui patris sui
24 They will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and descendants, every small container from the cups to all the jugs.
et suspendent super eum omnem gloriam domus patris eius vasorum diversa genera omne vas parvulum a vasis craterarum usque ad omne vas musicorum
25 On that day—this is the declaration of Yahweh of hosts—the peg driven in a firm place will give way, break off, and fall, and the weight that was on it will be cut off—for Yahweh has spoken.
in die illo dicit Dominus exercituum auferetur paxillus qui fixus fuerat in loco fideli et frangetur et cadet et peribit quod pependerat in eo quia Dominus locutus est

< Isaiah 22 >