< Isaiah 11 >
1 A shoot will sprout from the stump of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
Men ein kvist skal renna or Isaistuven, og ein renning frå hans røter skal bera frukt.
2 The Spirit of Yahweh will rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of instruction and might, the Spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
Og Herrens Ande skal kvila yver honom, anden med visdom og vit, anden med råd og styrke, anden med Herrens kunnskap og otte.
3 His delight will be the fear of the Lord; he will not judge by what his eyes see, nor decide by what his ears hear.
Han skal hava sin hugnad i Herrens otte, og han skal ikkje døma etter det augo ser, og ikkje skipa rett etter det øyro høyrer.
4 Instead, he will judge the poor with righteousness and decide fairly for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked.
Han skal døma armingar med rettferd, og skipa rett med rettvisa for dei smålåtne i landet, og han skal slå jordi med riset i sin munn og drepa den gudlause med anden frå lipporne sine.
5 Righteousness will be the belt of his waist, and faithfulness the belt around his hips.
Rettferd skal vera beltet um lenderne og truskap beltet um mjødmarne hans.
6 The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat, the calf, the young lion and the fattened calf, together. A little child will lead them.
Då skal ulven bu saman med lambet, og panteren liggja i lag med kidlingen; og kalven og ungløva og gjødfeet skal semjast saman, og ein smågut skal gjæta deim.
7 The cow and the bear will graze together, and their young will lie down together. The lion will eat straw like the ox.
Kui og bjørnen skal beita saman, ungarne deira skal liggja i lag, og løva skal eta halm som ein ukse.
8 A baby will play over the hole of the snake, and the weaned child will put his hand on the serpent's den.
Sogbarnet skal leika seg innved bolet til hoggormen, og barnet som nyst er avvant, skal retta handi inn i hola åt basilisken.
9 They will not hurt nor destroy on all my holy mountain; for the earth will be full of knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
Ingen skal gjera det som vondt eller skadelegt er, på heile mitt heilage fjell; for landet er fyllt av kunnskap um Herren, liksom vatnet fyller havet.
10 On that day, the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will seek him out, and his resting place will be glorious.
På den dagen skal heidningfolki søkja til rotrenningen av Isai, som stend til fana for folki; og bustaden hans skal vera herleg.
11 On that day, the Lord will again extend his hand to recover the remnant of his people who remain in Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea.
Og på den dagen skal Herren endå ein gong retta ut handi og vinna leivningen av folket sitt, det som er att frå Assyria og Egyptarland og Patros og Ætiopia og Elam og Sinear og Hamat og havstrenderne.
12 He will set up a banner for the nations and will gather the outcasts of Israel and the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
Og han skal reisa ei fana for folki og samla dei burtdrivne menner av Israel og sanka saman dei spreidde kvinnor av Juda frå heimsens fire hyrno.
13 He will turn aside the envy of Ephraim, and hostilities of Judah will be cut off. Ephraim will not envy Judah, and Judah will no longer be hostile to Ephraim.
Då skal Efraims ovund kverva, og uvenskapen hjå Juda vika; Efraim skal ikkje hysa ovund mot Juda og Juda ikkje visa uvenskap mot Efraim.
14 Instead they will swoop down on the Philistine hills on the west, and together they will plunder the people of the east. They will attack Edom and Moab, and the people of Ammon will obey them.
Som rovfuglar skal dei slå ned på herdarne åt filistarane i vest, og sameinte skal dei taka herfang av austerlendingarne. På Edom og Moab skal dei leggja hand, og Ammons-borni skal lyda deim.
15 Yahweh will completely destroy the gulf of the Sea of Egypt. With his scorching wind he will wave his hand over the Euphrates River and will divide it into seven streams, so it can be crossed over in sandals.
Og Herren skal turka upp viki av Egyptarhavet, og i brennande harm svinga handi yver elvi, og han skal kløyva henne i sju bekkjer, so ein kann ganga turrskodd yver.
16 There will be a highway for the remnant of his people that return from Assyria, as there was for Israel in their coming up from the land of Egypt.
So skal det verta ein brøytt veg for leivningen av folket hans, som er att frå Assyria, liksom det var for Israel den dagen dei drog upp frå Egyptarland.