< Isaiah 1 >

1 The vision of Isaiah son of Amoz, that he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
חזון ישעיהו בן אמוץ אשר חזה על יהודה וירושלם--בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה
2 Hear, heavens, and give ear, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children, but they have rebelled against me.
שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי
3 The ox knows his owner, and the donkey his master's feeding trough, but Israel does not know, Israel does not understand.”
ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן
4 Woe! Nation, sinners, a people weighed down with iniquity, offspring of evildoers, sons who act corruptly! They have abandoned Yahweh, they have despised the Holy One of Israel, they have estranged themselves from him.
הוי גוי חטא עם כבד עון--זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את יהוה נאצו את קדוש ישראל--נזרו אחור
5 Why are you still being beaten? Why do you rebel more and more? The whole head is sick, the whole heart is weak.
על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל ראש לחלי וכל לבב דוי
6 From the sole of the foot to the head there is no part unharmed; only wounds, and bruises, and fresh open wounds; they have not been closed, cleansed, bandaged, nor treated with oil.
מכף רגל ועד ראש אין בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן
7 Your country is ruined; your cities are burned; your fields—in your presence, strangers are destroying them— abandoned devastation, overthrown by strangers.
ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים
8 The daughter of Zion is left like a hut in a vineyard, like a shed in a garden of cucumbers, like a besieged city.
ונותרה בת ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה
9 If Yahweh of hosts had not left for us a small remnant, we would have been like Sodom, we would have been like Gomorrah.
לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט--כסדם היינו לעמרה דמינו
10 Hear the word of Yahweh, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah:
שמעו דבר יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה
11 “What is the multitude of your sacrifices to me?” says Yahweh. “I have had enough of the burnt offerings of rams, and the fat of fatted beasts; and in the blood of bulls, lambs, or goats I do not delight.
למה לי רב זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי
12 When you come to appear before me, who has required this of you, to trample my courts?
כי תבאו לראות פני--מי בקש זאת מידכם רמס חצרי
13 Bring no more meaningless offerings; incense is an abomination to me; your new moon and Sabbath assemblies—I cannot tolerate these wicked assemblies.
לא תוסיפו הביא מנחת שוא--קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא אוכל און ועצרה
14 I hate your new moons and your appointed feasts; they are a burden to me; I am tired of enduring them.
חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא
15 So when you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even though you offer many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם--גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו
16 Wash, cleanse yourselves; remove the evil of your deeds from my sight; stop being evil;
רחצו הזכו--הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע
17 learn to do good; seek justice, make straight the oppression, give justice to the fatherless, defend the widow.”
למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה
18 “Come now, and let us reason together,” says Yahweh; “though your sins are like scarlet, they will be white like snow; though they are red like crimson, they will be like wool.
לכו נא ונוכחה יאמר יהוה אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם יאדימו כתולע כצמר יהיו
19 If you are willing and obedient, you will eat the good of the land,
אם תאבו ושמעתם--טוב הארץ תאכלו
20 but if you refuse and rebel, the sword will devour you,” for the mouth of Yahweh has spoken it.
ואם תמאנו ומריתם--חרב תאכלו כי פי יהוה דבר
21 How the faithful city has become a prostitute! She who was full of justice—she was full of righteousness, but now she is full of murderers.
איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה--ועתה מרצחים
22 Your silver has become impure, your wine mixed with water.
כספך היה לסיגים סבאך מהול במים
23 Your princes are rebels and companions of thieves; everyone loves bribes and runs after payoffs. They do not defend the fatherless, nor does the widow's legal plea come before them.
שריך סוררים וחברי גנבים--כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא יבוא אליהם
24 Therefore this is the declaration of the Lord Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel: “Woe to them! I will take vengeance against my adversaries, and avenge myself against my enemies;
לכן נאם האדון יהוה צבאות--אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי
25 I will turn my hand against you, refine away your dross as with lye, and take away all your dross.
ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך
26 I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning; after that you will be called the city of righteousness, a faithful town.”
ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי כן יקרא לך עיר הצדק--קריה נאמנה
27 Zion will be redeemed by justice, and her repentant ones by righteousness.
ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה
28 Rebels and sinners will be crushed together, and those who abandon Yahweh will be done away with.
ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו
29 “For you will be ashamed of the sacred oak trees that you desired, and you will be embarrassed by the gardens that you have chosen.
כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו--מהגנות אשר בחרתם
30 For you will be like an oak whose leaf fades, and like a garden that has no water.
כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה
31 The strong man will be like tinder, and his work like a spark; they will both burn together, and no one will quench them.”
והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה

< Isaiah 1 >