< Hosea 1 >
1 This is the word of Yahweh that came to Hosea son of Beeri in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel.
Słowo PANA, które doszło do Ozeasza, syna Beeriego, za dni Uzjasza, Jotama, Achaza, Ezechiasza, królów Judy, i za dni Jeroboama, syna Joasza, króla Izraela.
2 When Yahweh spoke at first through Hosea, he said to him, “Go, take for yourself a wife who is a prostitute. She will have children who are the result of her prostitution. For the land is committing great prostitution by forsaking Yahweh.”
Początek słowa PANA przez Ozeasza. PAN powiedział do Ozeasza: Idź, weź sobie nierządnicę za żonę i dzieci nierządu. Ziemia bowiem uprawiała wstydliwy nierząd, odwróciła się od PANA.
3 So Hosea went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
Poszedł więc i wziął sobie za żonę Gomerę, córkę Diblaima, a ona poczęła i urodziła mu syna.
4 Yahweh said to Hosea, “Call his name Jezreel. For in a little while I will punish the house of Jehu for the bloodshed at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
PAN powiedział do niego: Nadaj mu imię Jizreel, bo już niedługo pomszczę na domu Jehu krew Jizreel i sprawię, [że] ustanie królestwo domu Izraela.
5 It will happen on the day that I break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
W tym dniu złamię łuk Izraela w dolinie Jizreel.
6 Gomer conceived again and bore a daughter. Then Yahweh said to Hosea, “Call her name Lo-Ruhamah, for I will no longer have mercy on the house of Israel, that I should forgive them at all.
I poczęła znowu, i urodziła córkę. [PAN] powiedział do niego: Nadaj jej imię Lo-Ruchama, bo już nie zlituję się nad domem Izraela, lecz na pewno go wytępię.
7 Yet I will have mercy on the house of Judah, and I will save them by myself, Yahweh their God. I will not save them by bow, sword, battle, horses, or horsemen.”
Ale zlituję się nad domem Judy i wybawię go przez PANA, jego Boga, lecz nie wybawię łukiem ani mieczem, ani wojną, ani końmi, ani jeźdźcami.
8 Now after Gomer had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore another son.
Gdy odstawiła [od piersi] Lo-Ruchamę, znowu poczęła i urodziła syna.
9 Then Yahweh said, “Call his name Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
I [PAN] powiedział: Nadaj mu imię Lo-Ammi, bo wy nie jesteście moim ludem, ja też nie będę waszym [Bogiem].
10 Yet the number of the people of Israel will be like the sand of the seashore, which cannot be measured or counted. It will be that where it was said to them, 'You are not my people,' it will be said to them, 'You are people of the living God.'
Jednak liczba synów Izraela będzie jak piasek morski, którego nie można zmierzyć ani zliczyć. I stanie się, że w miejscu, gdzie im mówiono: Nie jesteście moim ludem, będzie się do nich mówić: Wy jesteście synami Boga żywego.
11 The people of Judah and the people of Israel will be gathered together. They will appoint one leader for themselves, and they will go up from the land, for great will be the day of Jezreel.
I będą zgromadzeni razem synowie Judy i synowie Izraela, ustanowią sobie jedną głowę i wyjdą z tej ziemi. Wielki bowiem [będzie] dzień Jizreel.