< Hosea 12 >
1 Ephraim feeds on the wind and follows after the east wind. He continually multiplies lies and violence. They make a covenant with Assyria and carry olive oil to Egypt.
Hagi Efraemi vahe'mo'za ne'zama neankna hu'za zahora nene'za, maka kna zage hanati kazigati'ma ea zaho nevaririze. Zamagra havige avu'ava zane, vahe'ma ohe fri ahe fri hu avu'avaza hu'za eri hakare nehaze. Ana nehu'za Asiria vahe'ene eri mago hu'za nemani'za, zamazama hu'zama erisagura olivi masavena atrage'za Isipi eri'za nevaze.
2 Yahweh also has a lawsuit against Judah and will punish Jacob for what he has done; he will repay him for his deeds.
Ra Anumzamo'a Juda vahera keaga hunezmanteno, zamagrama hu'naza zamavu zamavatera Jekopu nagara knazana zamino zamazeri haviza hugahie.
3 In the womb Jacob grasped his brother by the heel, and in his manhood he struggled with God.
Hagi Jekopu'a nerera arimpafima mani'neno'a, nefu agiare azerino hara hunte'ne. Hagi ra vahe'ma neseno'a, Anumzane hara hu'ne.
4 He struggled with the angel and won. He wept and begged for his favor. He met God at Bethel; there God spoke with him.
Hagi agra ankero ne' hara huno agatenereno, agri'ma asomu'ma hunte'nigura zavira neteno antahige'ne. Hagi agra Anumzamofona Beteli eme keno erifore huno keaga nehuno, asunkuma hunteno azama hanigura agri'enena keaga hu'ne.
5 This is Yahweh, the God of hosts; “Yahweh” is his name to be called on.
Ra Anumzana Agra Monafi sondia vahe'mofo Anumzankino, agi'a Ra Anumzane.
6 So turn to your God. Keep covenantal faithfulness and justice, and wait continually for your God.
Ana hu'negu menina tamagra'a Anumzante rukrahe huta eta vahe'ma avesinte avu'avazane, vahe'ma knare hunte avu'ava zanena eme azeri hankavetiho. Ana nehuta tamagra'a Anumzamofonte amuhara huta viho.
7 The merchants have false scales in their hands; they love to defraud.
Hagi zagore fenoma atre'za eri'zama nehaza vahe'mo'za, fatgo kazigatira zagoa retro nosazanki, havige hu'za vahe'mofo zana kna'a refko hu so'e huza nege'za mizana te'nosizanki, zamazeri savri hu'za miza nesaze.
8 Ephraim said, “I have certainly become very rich; I have found wealth for myself. In all my work they will not find any iniquity in me, anything that would be sin.”
Hagi Efraemi vahe'mo'za hu'za, tagra feno vahe mani'neta, rama'a feno ante'none hu'za zamavufaga ra nehaze. Ana nehu'za amanage nehaze, Vahe'ma zamazeri savri'ma huta fenoma retroma huna kumira mago vahe'mo'a tageno eri forera osugahie hu'za nehaze.
9 “I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will again make you live in tents, as in the days of the appointed festival.
Hianagi Nagra Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na, Isipitira tamavre'na atirami'noa Anumza mani'noankina, ko'ma fugagi noma kita manita e'naza zanku'ma antahimita seli noma kita nemaniza kna huta, ete tamatrenugeta ete seli nompi umanigahaze.
10 I spoke to the prophets, and I gave them many visions for you. By the hand of the prophets I gave parables.”
Hagi Nagra kasnampa vaheni'afi huvazi'na nanekea nehu'na, avanagna zana rama'a eri zamaveri nehu'na, rama'a fronka kea zamagripi huvazi'na tamasmi'noe.
11 If there is wickedness in Gilead, surely the people are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls; their altars will be like heaps of stone in the furrows of the fields.
Hianagi Gileati vahe'mo'za kefo avu'ava'ene vahe mani'nazanki'za, knare osu vahe mani'naze. Hagi Gilgali kumate'enena bulimakao afu ahe'za havi anumzantera Kresramana vu'nazankino, Kresramana vu itama tro'ma hu'naza zamo'a hozama rekorinte agupomofo refarega have eri hihi huntazankna huno meno vu'ne.
12 Jacob fled to the land of Aram; Israel worked in order to get a wife; and he kept flocks of sheep to get a wife.
Hagi korapara Jekopu'a (Israeli) Aramu moparega freno umani'neno, sipisipima kegava hia zanteti ara eri'ne.
13 Yahweh brought Israel out of Egypt by a prophet, and by a prophet he took care of them.
Hagi Ra Anumzamo'a kasnampa ne'mofompi huvazino Israeli vahera Isipitira zamavareno atirami'ne. Ana nehuno ana kasnampa ne'mofompi huvazino kegava huzmante'ne.
14 Ephraim has bitterly angered Yahweh. So his Lord will leave his blood on him and will turn back on him his disgrace.
Hianagi Efraemi vahe'mo'za kefo avu'ava zantfa hu'za Ra Anumzamofona azeri arimpa ahe'naze. E'ina hu'negu menina Ra Anumzamo'a vahe'ma zamahe'za korama eritagi'naza knazana eri zamagofetu nenteno, kumi avu'avazama hu'naza zantera nona huno mika zamazeri haviza hugahie.