< Hebrews 8 >
1 Now the point of what we are saying is this: We have a high priest who has sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens.
我们所讲论的重点,就是我们有这样的一位大祭司,他已经坐在众天之上至尊者的宝座右边,
2 He is a servant in the holy place, the true tabernacle that the Lord, not a man, set up.
他在圣所和真正的礼拜堂中供职;这真正的礼拜堂是主建造的,而非人。
3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary to have something to offer.
因为所有大祭司都是为献礼和祭品而设立,所以这位大祭司必须也要有所献奉。
4 Now if Christ were on earth, he would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the law.
如果他在人间,就不会作祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。
5 They serve in a tabernacle that is a copy and shadow of the heavenly things. It is just as Moses was warned by God when he was about to construct the tabernacle: God said, “See that you make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”
这些祭司所供奉的地方,不过是天上的复制品和影像,就像摩西将要造礼拜堂的时候,上帝曾经警告他说:“你要留心,各样物件都要按山上指示你的那样去做。”
6 But now Christ has received a much better ministry, just as he is also the mediator of a better covenant, which is based on better promises.
但是,耶稣被赋予了一个好得多的事奉,既然他是我们与上帝之间更美约定关系的中间人,这约定凭着更美的承诺而立。
7 For if that first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant.
如果头一个约定很完美,就不必寻求另一个约定。
8 For when God found fault with the people, he said, “See, the days are coming—says the Lord— when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
但上帝指出他们的错误,说:“注意了,主说,因为那日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约定。
9 It will not be like the covenant that I made with their ancestors on the day that I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt. For they did not carefully obey my covenant, and I disregarded them —says the Lord.
这新约定不像从前的约定,那时候我曾拉着他们祖先的手,领他们走出埃及。因为他们没有遵守我的约,我就放弃他们。这是主说的。
10 This is the covenant that I will make with the house of Israel after those days —says the Lord. I will put my laws into their minds, and I will also write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
我要与以色列家所立的约是这样:在那之后,主说,我要把我的律法放在他们心里,写在他们的心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
11 They will not teach each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord.' For they will all know me, from the least of them to the greatest.
每个人都不需要教导自己的邻居,也不需要教导自己的家庭成员,不要说:你要认识主。因为所有人,从最渺小到最伟大,都认识我。
12 For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will not remember any longer.”
我将宽恕他们的错误,决不记着他们的罪恶。”
13 By calling this covenant “new,” he declared the first covenant to be old, and what has become old and obsolete will soon disappear.
上帝既然说“一个新的约定关系”,就是把之前的约定废弃;那个约定已变成陈旧,即将消逝。