< Hebrews 6 >
1 So then, let us leave the beginning of the message of Christ and move forward to maturity. Let us not lay again the foundation of repentance from dead works and of faith in God,
所以,不要困于关于基督的基本教义,而是要努力成长为更成熟的理解。不需要再去重温忏悔过去所作所为的想法、关于信上帝、
2 nor the foundation of teaching about baptisms, laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. (aiōnios )
或关于洗礼、按手礼、死人复活和永远审判的教义。 (aiōnios )
3 We will also do this if God permits.
只要上帝允许,我们就这样作。
4 For it is impossible for those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, who were sharers of the Holy Spirit,
因为一个人如果曾理解和经历上帝的天堂恩赐、曾分享过圣灵、
5 and who tasted God's good word and the powers of the age to come, (aiōn )
曾知晓上帝正直良善之道以及在来世的力量, (aiōn )
6 but who then fell away—it is impossible to restore them again to repentance. This is because they crucify the Son of God for themselves again, and publicly shame him.
然后完全抛弃上帝, 就不可能再让他们重新悔改了,因为他们亲自把上帝之子再次钉在十字架上,公然羞辱他。
7 For the land that drinks in the rain that often comes on it, and that gives birth to the plants useful to those for whom the land was worked—this is the land that receives a blessing from God.
这就像一块地,以雨水浇灌,为种植土地之人生出粮食,就是获得上帝的祝福。
8 But if it bears thorns and thistles, it is worthless and is near to a curse. Its end is in burning.
但如果这块地只生出野草和荆棘,就没有价值了,几乎等于被定罪,最终能做的就是将其焚烧。
9 But we are convinced about better things concerning you, beloved ones, things that concern salvation, even though we speak like this.
但亲爱的朋友们,我们虽然这样说,却深信你们会做得更好,你们会得到救赎。
10 For God is not so unjust that he would forget your work and the love that you have shown for his name, because you served the believers and still serve them.
因为上帝并不是不公义,他没有忘记了你们做过的一切,以及你们以他之名所表现的爱心,以前服侍过信徒,现在仍在这样做。
11 We greatly desire that each of you may show the same diligence to the end, in order to make your hope certain.
我们希望你们每个人都表现同样的热诚,相信上帝的希望,直到它实现。
12 This is so that you will not become lazy, but imitators of those who by faith and patience inherit the promises.
在精神上不要懒惰,而是要效法那些通过信上帝和耐心、让上帝承诺变成现实的人。
13 For when God made his promise to Abraham, he swore by himself, since he could not swear by anyone greater.
上帝承诺亚伯拉罕时,因为没有比他更伟大之人可以指着起誓,他就指着自己起誓,
14 He said, “I will certainly bless you, and I will greatly increase you.”
说:“我必定赐福给你,必定让你后代满堂。”
15 In this way, Abraham obtained what was promised after he had patiently waited.
于是亚伯拉罕耐心等待,这承诺终于办成现实。
16 For people swear by someone greater than themselves. At the end of each of their disputes, an oath serves as confirmation.
人都要指着比自己更伟大的发誓。如果他们中间有什么纠纷,这誓言就像是一锤定音,解决这些纠纷。
17 When God decided to show more clearly to the heirs of the promise the unchangeable quality of his purpose, he guaranteed it with an oath.
上帝也是通过发誓,向那些获得承诺之人更清楚地表明,他的心意不会更改。
18 He did this so that by two unchangeable things—with which it is impossible for God to lie—we, who have fled for refuge, will have a strong encouragement to hold firmly to the hope set before us.
所以这两件事是不能更改的,因为上帝是决不说谎。因此,我们这些为安全而逃亡之人,完全可以相信,抓紧上帝呈现给我们的希望。
19 We have this as a secure and reliable anchor for the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain,
这希望就像灵魂的锚,又确定又坚固,引领我们穿越帐幔走到上帝面前。
20 where Jesus, who went before us, has entered into that place on our behalf. He has become a high priest forever after the order of Melchizedek. (aiōn )
耶稣已代表我们去了那里,因为他已经按照麦基洗德的次序成为大祭司。 (aiōn )