< Hebrews 5 >

1 For every high priest, chosen from among people, is appointed to act on the behalf of people in the things concerning God, so that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
Wonke umphristi omkhulu ukhethwa ebantwini abekwe ukuba abamele ezindabeni ezimayelana loNkulunkulu, ukunikela izipho lemihlatshelo yezono.
2 He can deal gently with those who are ignorant and who have been deceived, because he himself is subject to weakness.
Ulakho ukubaphatha ngesineke labo abangaziyo abadukayo, njengoba laye uqobo ephethwe yikuba buthakathaka.
3 Because of this, he also is required to offer sacrifices for his own sins, just as he does for the people's sins.
Yikho-nje kumele anikele imihlatshelo yezono zakhe kanye leyezono zabantu.
4 It is not for himself that anyone takes this honor. Instead, he is called by God, just as Aaron was.
Kakho ozethesa udumo lolu phezu kwakhe; kumele abizwe nguNkulunkulu njengo-Aroni.
5 In the same way, neither did Christ honor himself by making himself high priest. Instead, the one speaking to him said, “You are my Son; today I have become your Father.”
Ngakho loKhristu kazethesanga udumo lokuba ngumphristi omkhulu. Kodwa uNkulunkulu wathi kuye, “Wena uyiNdodana yami; lamuhla sengibe nguYihlo.”
6 It is just as he also says in another place, “You are a priest forever after the manner of Melchizedek.” (aiōn g165)
Njalo kwenye indawo uthi, “Wena ungumphristi kuze kube nini lanini, emkhondweni kaMelikhizedekhi.” (aiōn g165)
7 During the days of his flesh, Christ offered up both prayers and requests with loud cries and tears to God, the one able to save him from death, and he was heard because of his godly life.
Ngensuku zokuphila kukaJesu emhlabeni, wakhuleka wacela ngokukhala kakhulu langezinyembezi kuye lowo owayengamphephisa ekufeni njalo wezwakala ngenxa yokuzehlisa kwakhe okuhloniphekayo.
8 Even though he was a son, he learned obedience from what he suffered.
Lanxa wayeyindodana wafunda ukulalela kulokhu ahlupheka ngakho,
9 He was made perfect and became, for everyone who obeys him, the cause of eternal salvation. (aiōnios g166)
kwathi lapho esephelelisiwe, waba ngumthombo wokusindiswa okulaphakade wabo bonke abamlalelayo (aiōnios g166)
10 He was designated by God as high priest after the manner of Melchizedek.
wasekhethwa nguNkulunkulu ukuba abe ngumphristi omkhulu, emkhondweni kaMelikhizedekhi.
11 We have much to say about Jesus, but it is hard to explain since you have become dull in hearing.
Kunengi esingakutsho ngalokho kodwa kunzima ukuchaza ngoba liyaphuza ukufunda.
12 For though by this time you should be teachers, you still have need for someone to teach you the basic principles of God's messages. You need milk, not solid food!
Ngeqiniso, lanxa ngalesisikhathi lifanele ukuba ngabafundisayo, liswela omunye ukuba alifundise amaqiniso okuqala elizwi likaNkulunkulu. Lifuna uchago, hatshi ukudla okuqinileyo!
13 For anyone who only takes milk is inexperienced with the message of righteousness, because he is still a little child.
Lowo ophila ngochago, ulokhu elusane, kayazi imfundiso emayelana lokulunga.
14 But solid food is for adults. These are those who because of their maturity have their understanding trained for distinguishing good from evil.
Kodwa ukudla okuqinileyo ngokwabakhulileyo asebazifundisa ukwehlukanisa okuhle kokubi.

< Hebrews 5 >