< Hebrews 5 >
1 For every high priest, chosen from among people, is appointed to act on the behalf of people in the things concerning God, so that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
Omnis namque Pontifex ex hominibus assumptus, pro hominibus constituitur in iis, quae sunt ad Deum, ut offerat dona, et sacrificia pro peccatis:
2 He can deal gently with those who are ignorant and who have been deceived, because he himself is subject to weakness.
qui condolere possit iis, qui ignorant, et errant: quoniam et ipse circumdatus est infirmitate:
3 Because of this, he also is required to offer sacrifices for his own sins, just as he does for the people's sins.
et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
4 It is not for himself that anyone takes this honor. Instead, he is called by God, just as Aaron was.
Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
5 In the same way, neither did Christ honor himself by making himself high priest. Instead, the one speaking to him said, “You are my Son; today I have become your Father.”
Sic et Christus non semetipsum clarificavit ut pontifex fieret: sed qui locutus est ad eum: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
6 It is just as he also says in another place, “You are a priest forever after the manner of Melchizedek.” (aiōn )
Quemadmodum et in alio loco dicit: Tu es sacerdos in aeternum, secundum ordinem Melchisedech. (aiōn )
7 During the days of his flesh, Christ offered up both prayers and requests with loud cries and tears to God, the one able to save him from death, and he was heard because of his godly life.
Qui in diebus carnis suae preces, supplicationesque ad eum, qui possit illum salvum facere a morte cum clamore valido, et lacrymis offerens, exauditus est pro sua reverentia:
8 Even though he was a son, he learned obedience from what he suffered.
Et quidem cum esset Filius Dei, didicit ex iis, quae passus est, obedientiam:
9 He was made perfect and became, for everyone who obeys him, the cause of eternal salvation. (aiōnios )
et consummatus, factus est omnibus obtemperantibus sibi, causa salutis aeternae, (aiōnios )
10 He was designated by God as high priest after the manner of Melchizedek.
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech.
11 We have much to say about Jesus, but it is hard to explain since you have become dull in hearing.
De quo nobis grandis sermo, et interpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
12 For though by this time you should be teachers, you still have need for someone to teach you the basic principles of God's messages. You need milk, not solid food!
Etenim cum deberetis magistri esse propter tempus: rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei: et facti estis quibus lacte opus sit, non solido cibo.
13 For anyone who only takes milk is inexperienced with the message of righteousness, because he is still a little child.
Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis iustitiae, parvulus enim est.
14 But solid food is for adults. These are those who because of their maturity have their understanding trained for distinguishing good from evil.
Perfectorum autem est solidus cibus: eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.