< Hebrews 5 >
1 For every high priest, chosen from among people, is appointed to act on the behalf of people in the things concerning God, so that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ହଃତି ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ଜଃନ୍କାର୍ ହାହ୍ ଗିନେ ଦାନ୍ ଆର୍ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍ ହାର୍ତି, ସେତାର୍ଗିନେ ସେ ମାନାୟ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ହଃଦ୍ ହାୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସେବା କଃରୁକେ ଲକ୍ମଃନ୍ ବାଚ୍ତି ।
2 He can deal gently with those who are ignorant and who have been deceived, because he himself is subject to weakness.
ସେ ଅଗ୍ୟାନି ଆର୍ ବାଟ୍ବାଣା ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ଦଃୟା ଦଃକାଉଁକ୍ ଜୟ୍ଗ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ନିଜେ ହେଁ ନିଗାଳ୍;
3 Because of this, he also is required to offer sacrifices for his own sins, just as he does for the people's sins.
ଇତାର୍ ଗିନେ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଜଃନ୍କଃରି, ଅଃହ୍ଣାର୍ ଗିନେ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ହାହାର୍ ମଲ୍ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍ ତାର୍ ଦଃର୍କାର୍ ।
4 It is not for himself that anyone takes this honor. Instead, he is called by God, just as Aaron was.
ଆର୍ କେ ଇ ମାନ୍ତିର୍ ହଃଦ୍ ନିଜେ ନଃଦେର୍ତି, ମଃତର୍ ହାରଣ୍କେ ଇସ୍ୱର୍ ଜଃନ୍କଃରି କୁଦ୍ଲା ସେବାନ୍ୟା ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି କୁଦାୟ୍ ଅଃଉତା ଦଃର୍କାର୍ ।
5 In the same way, neither did Christ honor himself by making himself high priest. Instead, the one speaking to him said, “You are my Son; today I have become your Father.”
ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ହଃଦାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ନିଜେ ଲଳି ନଃରିଲା, ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସେ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ହଃଦ୍ ଦଃୟ୍ରିଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ତାକେ କୟ୍ରିଲା, “ତୁୟ୍ ମର୍ ହଅ, ଆଜି ମୁୟ୍ଁ ତକ୍ ଜଃଲମ୍ ଦଃୟ୍ଆଚି ।”
6 It is just as he also says in another place, “You are a priest forever after the manner of Melchizedek.” (aiōn )
ଆରେକ୍ ସେ ବିନ୍ ଟାଣେ କୟ୍ଆଚେ, “ତୁୟ୍ ମଲ୍କିସେଦକ୍ କଃର୍ତିରିଲା ହଃଦ୍ ହାୟ୍ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜାଜକ୍ ଅୟ୍ରେସି ।” (aiōn )
7 During the days of his flesh, Christ offered up both prayers and requests with loud cries and tears to God, the one able to save him from death, and he was heard because of his godly life.
ଜେ ତାକେ ମଃଲା ତଃୟ୍ହୁଣି ବଚାଉଁକ୍ ହାରେ, ତାର୍ ଲଃଗେ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ଜିବନେ ରେତାବଃଳ୍ ବୁତେକ୍ କାନ୍ଦ୍ତାର୍ ଆର୍ ଆସୁ ସଃଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା ଆର୍ ଗଉଆରି କଃରିରିଲା, ଆର୍ ଉତୁର୍ ହର୍ ବିପ୍ତି ତଃୟ୍ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍
8 Even though he was a son, he learned obedience from what he suffered.
ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରି କଃତା ମାନ୍ତାର୍ ସିକ୍ଲା,
9 He was made perfect and became, for everyone who obeys him, the cause of eternal salvation. (aiōnios )
ଇ ହଃର୍କାରେ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସିଦ୍ ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ଅଃଉଁକେ ଜୟ୍ଗ୍ କଃଲା ଆରେକ୍ ସିଦ୍ ଅୟ୍ ନିଜାର୍ କଃତା ମାନ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଗିନେ ମୁକ୍ତି ଆଣିରିଲା; (aiōnios )
10 He was designated by God as high priest after the manner of Melchizedek.
ଇତାକ୍ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ମଲ୍କିସେଦକାର୍ ଟାଣେ ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ବଃଲି ନାଉଁ ହାୟ୍ଲା ।
11 We have much to say about Jesus, but it is hard to explain since you have become dull in hearing.
ଇ ବିସୟେ ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃନେକ୍ କଃତା କଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲୁ ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ବୁଜାଉଁକେ କଃସ୍ଟ୍ ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ଜିବନେ ସୁଣୁକେ ଦିରା ।
12 For though by this time you should be teachers, you still have need for someone to teach you the basic principles of God's messages. You need milk, not solid food!
ବଃଲେକ୍ ଜଦି ଅଃତେକ୍ ବେଳ୍ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନାର୍ ସିକାଉତା ଲକ୍ ଅଃଉତା ଦଃର୍କାର୍ ରିଲି, ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତାର୍ ଆରୁମ୍ ବିଦିମଃନ୍ କେ ଜେ ତୁମିମଃନ୍କେ ସିକାୟ୍ଦ୍, ଇରି ଆରେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଲଳା ଆଚେ; ଅଃଟୁଆ କାଦି ଲଳା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଦୁଦ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଲଳା ।
13 For anyone who only takes milk is inexperienced with the message of righteousness, because he is still a little child.
ଜେ ଦୁଦ୍ କାତା ଲକ୍, ସେ ତ ଦଃର୍ମାର୍ କଃତା ବିସୟେ ଅବ୍ୟାସ୍ ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ହିଲା ହର୍ ।
14 But solid food is for adults. These are those who because of their maturity have their understanding trained for distinguishing good from evil.
ମଃତର୍ ହୁର୍ନ୍ବାଡ୍ଲା ଲକ୍, ବଃଲେକ୍, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଗ୍ୟାନାର୍ ହୁରୁଣ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ଗିନେ ବଃଲ୍ମଃନ୍ଦ୍ ଜାଣୁକେ ହାରେଦ୍, ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଃଟୁଆ କାଦି ଲଳା ।