< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brothers, you share in a heavenly calling. Think about Jesus, the apostle and high priest of our confession.
Difor, heilage brør, som er luthavande i eit himmelsk kall! sjå på den apostel og øvsteprest som me kjennest ved, Jesus,
2 He was faithful to God, who appointed him, just as Moses was also faithful in God's house.
han som var tru mot den som gjorde honom dertil, liksom og Moses var i heile hans hus!
3 For Jesus has been considered worthy of greater glory than Moses, because the one who builds a house has more honor than the house itself.
For denne er halden so mykje større æra verd enn Moses, som den som hev bygt huset, hev større æra enn huset sjølv.
4 For every house is built by someone, but the one who built everything is God.
Kvart hus er det einkvan som byggjer, men den som hev bygt alt, det er Gud.
5 For Moses was faithful as a servant in God's entire house, bearing witness about the things that were to be spoken of in the future.
Og Moses var vel tru i heile hans hus som ein tenar til å vitna um det som skulde verta tala,
6 But Christ is faithful as a Son who is in charge of God's house. We are his house if we hold fast to our courage and the hope of which we boast.
men Kristus stend som son yver huset hans; og hans hus er me, so framt me held vårt frimod og den voni me rosar oss av, fast alt til enden.
7 Therefore, it is just as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice
Difor, som den Heilage Ande segjer: «I dag, um de høyrer hans røyst,
8 do not harden your hearts as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness.
so forherd ikkje dykkar hjarto som på argingsstaden på freistingsdagen i øydemarki,
9 This was when your ancestors rebelled by testing me, and when, during forty years, they saw my deeds.
der federne dykkar freista meg; dei prøvde meg, endå dei såg mine gjerningar i fyrti år.
10 Therefore I was displeased with that generation. I said, 'They have always gone astray in their hearts. They have not known my ways.'
Difor harmast eg på denne ætti og sagde: «Dei fer alltid vilt i hjarta; » men dei kjende ikkje mine vegar,
11 It is just as I swore in my anger: 'They will never enter my rest.'”
so eg svor i min vreide: «Sanneleg, dei skal ikkje koma inn til mi kvila!»»
12 Be careful, brothers, so that among you there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God.
Sjå til, brør, at det ikkje i nokon av dykk skal vera eit vondt, vantruande hjarta, so han fell frå den livande Gud!
13 Instead, encourage one another daily, as long as it is called “today,” so that no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin.
Men påminn kvarandre kvar dag, so lenge som det heiter: «i dag», so ikkje nokon av dykk skal verta forherd ved dåring av syndi!
14 For we have become partners of Christ if we firmly hold to our confidence in him from the beginning to the end.
For me hev fenge lut med Kristus, so framt me held vår fyrste fulle vissa fast til enden.
15 About this it has been said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion.”
Når det vert sagt: «I dag, um de høyrer hans røyst, so forherd ikkje dykkar hjarto som på argingsstaden, »
16 Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses?
kven var då dei som høyrde og arga honom? Var det ikkje alle dei som gjekk ut or Egyptarland ved Moses?
17 With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
Men kven var det han harmast på i fyrti år? var det ikkje på deim som hadde synda, so deira kroppar fall i øydemarki?
18 To whom did he swear that they would not enter his rest, if it was not to those who disobeyed him?
Og kven var det han svor um, at dei ikkje skulde koma inn til hans kvila, utan um deim som var vantruande?
19 We see that they were not able to enter his rest because of unbelief.
So ser me då at dei ikkje kunde koma inn for vantru skuld.