< Hebrews 13 >
1 Let brotherly love continue.
Братолюбие да пребывает:
2 Do not forget hospitality for strangers. For through this, some have shown hospitality to angels without knowing it.
страннолюбия не забывайте, тем бо не ведяще нецыи странноприяша Ангелы.
3 Remember prisoners, as if you were bound with them. Remember those who are mistreated, as if you also were them in the body.
Поминайте юзники, аки с ними связани: озлобляемыя, аки и сами суще в теле.
4 Let marriage be respected by everyone. Let the marriage bed be pure, for God will judge the sexually immoral people and adulterers.
Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.
5 Let your conduct be free from the love of money. Be content with the things you have, for God himself has said, “I will never leave you, nor will I forsake you.”
Не сребролюбцы нравом, доволни сущими. Той бо рече: не имам тебе оставити, ниже имам от тебе отступити:
6 Let us be content so that we may have courage to say, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can a man do to me?”
яко дерзающым нам глаголати: Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 Consider your leaders, those who spoke God's word to you, and consider the result of their conduct. Imitate their faith.
Поминайте наставники вашя, иже глаголаша вам слово Божие: ихже взирающе на скончание жителства, подражайте вере (их).
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
Иисус Христос вчера и днесь Тойже, и во веки. (aiōn )
9 Do not be carried away by various strange teachings. For it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them.
В научения странна и различна не прилагайтеся: добро бо благодатию утверждати сердца, (а) не брашны, от нихже не прияша пользы ходившии в них.
10 We have an altar from which those who serve in the tabernacle have no right to eat.
Имамы (же) олтарь, от негоже не имут власти ясти служащии сени.
11 For the blood of the animals killed for sins is brought by the high priest into the holy place, while their bodies are burned outside the camp.
Ихже бо кровь животных вносится во святая за грехи первосвященником, сих телеса сжигаются вне стана:
12 So Jesus also suffered outside the city gate, in order to sanctify the people through his own blood.
темже Иисус, да освятит люди Своею Кровию, вне врат пострадати изволил.
13 Let us therefore go to him outside the camp, bearing his shame.
Темже убо да исходим к Нему вне стана, поношение Его носяще:
14 For we do not have any permanent city here. Instead, we are looking for one that is to come.
не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем.
15 Through him, then, let us always offer up sacrifices of praise to God, praise that is the fruit of lips that acknowledge his name.
Тем убо приносим жертву хваления выну Богу, сиречь плод устен исповедающихся имени Его.
16 Let us not forget doing good and helping one another, for it is with such sacrifices that God is very pleased.
Благотворения же и общения не забывайте: таковыми бо жертвами благоугождается Бог.
17 Obey and submit to your leaders, for they keep watch over your souls, as those who will give account. Obey so that your leaders will do this with joy, and not with groaning, which would be useless to you.
Повинуйтеся наставником вашым и покаряйтеся: тии бо бдят о душах ваших, яко слово воздати хотяще: да с радостию сие творят, а не воздыхающе, несть бо полезно вам сие.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a clean conscience and that we desire to live rightly in all things.
Молитеся о нас: уповаем бо, яко добру совесть имамы, во всех добре хотяще жити.
19 I encourage you even more to do this, so that I will be returned to you sooner.
Лишше же молю, сие творите, да вскоре устроюся вам.
20 Now may the God of peace, who brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, by the blood of the eternal covenant, (aiōnios )
Бог же мира, возведый из мертвых Пастыря овцам великаго Кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа, (aiōnios )
21 equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn )
да совершит вы во всяцем деле блазе, сотворити волю Его, творя в вас благоугодное пред Ним Иисус Христом: Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn )
22 Now I encourage you, brothers, to bear with the word of encouragement that I have briefly written to you.
Молю же вы, братие, приимите слово утешения: ибо вмале написав послах вам.
23 Know that our brother Timothy has been set free, with whom I will see you if he comes soon.
Знайте брата нашего отпущена Тимофеа, с нимже, аще скорее приидет, узрю вас.
24 Greet all your leaders and all the believers. Those from Italy greet you.
Целуйте вся наставники вашя и вся святыя. Целуют вы иже от Италии сущии.
25 May grace be with you all.
Благодать со всеми вами. Аминь.