< Hebrews 10 >
1 For the law is only a shadow of the good things to come, not the real forms of those things themselves. Those who approach God can never be made perfect by the same sacrifices that the priests continually bring year after year.
Ty lagen innehåller en skugga av det tillkommande goda, men framställer icke tingen i deras verkliga gestalt; därför kan den aldrig genom de offer som ständigt frambäras, år efter år på samma sätt, fullkomna dem som framträda med sådana.
2 Otherwise, would the sacrifices not have ceased to be offered? For the worshipers would have been cleansed one time and would no longer have any consciousness of sin.
Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.
3 But with those sacrifices there is a reminder of sins year after year.
Men just i offren ligger en årlig påminnelse om synd.
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Ty omöjligt är att tjurars och bockars blod skulle kunna borttaga synder.
5 When Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you did not desire, but a body you have prepared for me;
Därför säger han vid sitt inträde i världen: »Slaktoffer och spisoffer begärde du icke, men en kropp beredde du åt mig;
6 with burnt offerings and sin offerings you did not take pleasure.
i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
7 Then I said, 'See, here I am— as it is written about me in the scroll— to do your will.'”
Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'»
8 First he said, “It was neither sacrifices, nor offerings, nor whole burnt offerings, nor sacrifices for sin that you desired. Nor did you take pleasure in them.” These are sacrifices that are offered according to the law.
Sedan han först har sagt: »Slaktoffer och spisoffer, brännoffer och syndoffer begärde du icke, och i sådana fann du icke behag» -- och dock frambäras de efter lagen --
9 Then he said, “See, here I am to do your will.” He takes away the first practice in order to establish the second practice.
säger han vidare: »Se, jag kommer för att göra din vilja.» Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.
10 By that will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Och i kraft av denna »vilja» hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi »kropp» en gång för alla har blivit offrad.
11 Day after day every priest stands and performs his service to God. He offers the same sacrifices again and again—sacrifices that can never take away sins.
Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder;
12 But when Christ offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
13 He is waiting until his enemies are made a stool for his feet.
och väntar nu allenast på att »hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall».
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
15 The Holy Spirit also testifies to us. First he said,
Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:
16 “This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.
»Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar», säger han: »Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem»;
17 Their sins and lawless deeds I will remember no longer.”
och vidare: »Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»
18 Now where there is forgiveness for these, there is no longer any sacrifice for sin.
Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.
19 Therefore, brothers, we have confidence to enter into the most holy place by the blood of Jesus.
Eftersom vi nu, mina bröder, hava en fast tillförsikt att få gå in i det allraheligaste i och genom Jesu blod,
20 That is the new and living way that he has opened for us through the curtain, that is, by means of his flesh.
i det att han åt oss har invigt en ny och levande väg ditin genom förlåten -- det är genom sitt kött --
21 Because we have a great priest over the house of God,
och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
22 let us approach with true hearts in the full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and having our bodies washed with pure water.
så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten.
23 Let us also hold tightly to the confession of our hope without wavering, because God, who has promised, is faithful.
Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.
24 Let us consider how to motivate one another to love and good deeds.
Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
25 Let us not stop meeting together, as some have done. Instead, encourage one another more and more, and all the more as you see the day coming closer.
låtom oss icke övergiva vår församlingsgemenskap, såsom somliga hava för sed, utan må vi förmana varandra -- detta så mycket mer som I sen huru »dagen» nalkas.
26 For if we deliberately go on sinning after we have received the knowledge of the truth, a sacrifice for sins no longer exists.
Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,
27 Instead, there is only a certain fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume God's enemies.
utan allenast en förskräcklig väntan på dom och glöden av en eld som skall förtära motståndarna.
28 Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy at the testimony of two or three witnesses.
Den som föraktar Moses' lag, han skall »efter två eller tre vittnens utsago» dödas utan barmhärtighet;
29 How much worse punishment do you think one deserves who has trampled underfoot the Son of God, who treated the blood of the covenant as unholy—the blood by which he was sanctified—and insulted the Spirit of grace?
huru mycket svårare straff tron I icke då att den skall anses värd, som förtrampar Guds Son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens Ande!
30 For we know the one who said, “Vengeance belongs to me; I will pay back.” And again, “The Lord will judge his people.”
Vi veta ju vem han är som sade: »Min är hämnden; jag skall vedergälla det», och åter: »Herren skall döma sitt folk.»
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God!
Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer.
32 But remember the former days, after you were enlightened, how you endured a great struggle in suffering.
Men kommen ihåg den förgångna tiden, då I, sedan ljuset hade kommit till eder, ståndaktigt uthärdaden mången lidandets kamp
33 You were exposed to public ridicule by insults and persecution, and you were sharing with those who went through such suffering.
och dels själva genom smälek och misshandling bleven gjorda till ett skådespel för världen, dels leden med andra som fingo genomgå sådant.
34 For you had compassion on those who were prisoners, and you accepted with joy the seizure of your possessions. You knew that you yourselves had a better and everlasting possession.
Ty I haven delat de fångnas lidanden och med glädje underkastat eder att bliva berövade edra ägodelar. I vissten nämligen att I haven en egendom som är bättre och bliver beståndande.
35 So do not throw away your confidence, which has a great reward.
Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
36 For you need patience, so that you may receive what God has promised, after you have done his will.
I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
37 “For in a very little while, the one who is coming will indeed come and not delay.
Ty »ännu en helt liten tid, så kommer den som skall komma, och han skall icke dröja;
38 My righteous one will live by faith. If he shrinks back, I will not be pleased with him.”
och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom».
39 But we are not any of those who turn back to destruction. Instead, we are some of those who have faith for keeping our soul.
Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.