< Genesis 9 >
1 Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: »Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
2 The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
Strah pred vami in groza pred vami bo na vsaki zemeljski živali in na vsaki zračni perjadi, na vsem, kar se giba na zemlji in na vseh ribah morja; izročene so v vašo roko.
3 Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Vsaka gibajoča stvar, ki živi, naj bo hrana za vas; celó kakor zelena zelišča, sem vam izročil vse stvari.
4 But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
Toda mesa z njegovim življenjem, ki je njegova kri, ne boste jedli.
5 But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
Zagotovo bom terjal vašo kri vaših življenj. Terjal jo bom iz roke vsake živali in iz človeške roke. Iz roke vsakega človekovega brata bom terjal človeško življenje.
6 Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
7 As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
Vi pa bodite rodovitni in se množite, na zemlji obilno obrodite in se množite na njej.«
8 Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
9 “As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
»Jaz, glejte, jaz vzpostavljam svojo zavezo z vami in z vašim zarodom za vami
10 and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
in z vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, od perjadi, od živine in od vsake zemeljske živali z vami; od vsega, kar prihaja iz ladje, do vsake zemeljske živali.
11 I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
In z vami bom vzpostavil svojo zavezo; niti vse meso ne bo več iztrebljeno s poplavnimi vodami niti ne bo več poplave, da uniči zemljo.«
12 God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
Bog je rekel: »To je simbol zaveze, ki jo sklepam med seboj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, za neprestane rodove.
13 I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
Svojo mavrico postavim v oblak in ta bo za simbol zaveze med menoj in zemljo.
14 It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
In zgodilo se bo, ko nad zemljo privedem oblak, da bo mavrica vidna v oblaku
15 then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
in spomnil se bom svoje zaveze, ki je med menoj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa in vode ne bodo več postale poplava, da uničijo vse meso.
16 The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
In v oblaku bo mavrica in pogledal bom nanjo, da se bom lahko spomnil večne zaveze med Bogom in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa, ki je na zemlji.«
17 Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
Bog je rekel Noetu: »To je simbol zaveze, ki sem jo utrdil med seboj in vsem mesom, ki je na zemlji.«
18 The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
Noetovi sinovi, ki so se izkrcali iz ladje, so bili Sem, Ham in Jafet. Ham pa je Kánaanov oče.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
20 Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
In Noe je začel biti poljedelec ter zasadil vinograd
21 He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
in pil od vina in se napil in bil je nag v svojem šotoru.
22 Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
Ham, Kánaanov oče, pa je videl nagoto svojega očeta in zunaj povedal svojima dvema bratoma.
23 So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
Sem in Jafet sta vzela obleko in si jo položila na obe njuni rami in šla, obrnjena nazaj in pokrila nagoto njunega očeta. In njuna obraza sta bila obrnjena nazaj in nista videla očetove nagote.
24 When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
Noe se je prebudil iz svojega vina ter spoznal, kaj mu je storil njegov mlajši sin.
25 So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
Rekel je: »Preklet bodi, Kánaan. Svojim bratom bo služabnik služabnikov.«
26 He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
Rekel je: »Blagoslovljen bodi Semov Gospod Bog, Kánaan pa bo njegov služabnik.
27 May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
Bog bo povečal Jafeta in prebival bo v Semovih šotorih, Kánaan pa bo njegov služabnik.«
28 After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.