< Genesis 9 >
1 Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
Alors Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds et vous multipliez et remplissez la terre.
2 The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
Et soyez craints et redoutés de tous les animaux de la terre et de tous les oiseaux des cieux, de tout ce qui rampe sur le sol et de tous les poissons de la mer: ils sont mis dans vos mains.
3 Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Tout ce qui se meut ayant vie, vous servira d'aliment; aussi bien que la verdure des plantes, je vous donne tout.
4 But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
Ce n'est que la chair dans son âme, son sang, que vous ne mangerez point.
5 But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
Et c'est votre sang seul qu'en faveur de votre vie je redemanderai; je le redemanderai à tous les animaux, et je redemanderai la vie de l'homme à l'homme, à son frère, quel qu'il soit.
6 Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
Quiconque versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
7 As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
Pour vous, soyez féconds et vous multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.
8 Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Et Dieu dit à Noé et à ses fils avec lui:
9 “As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
Pour moi, voici, j'érige mon alliance avec vous et avec votre race après vous,
10 and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
et avec tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, oiseaux, bétail et toute bête de la terre qui est à vos côtés, tous ceux qui sont sortis de l'arche avec vous, de tous les animaux de la terre.
11 I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
J'érige donc mon alliance avec vous à cet effet que dorénavant toute chair ne sera point exterminée par les eaux du déluge et que dorénavant il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que j'institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, pour la suite des âges à jamais:
13 I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
je place mon arc dans la nuée pour qu'il devienne un signe d'alliance entre moi et la terre.
14 It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
Et lorsque je ferai surgir les nuées sur la terre, et que mon arc apparaîtra dans la nuée,
15 then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
alors je me rappellerai l'alliance qui existe entre moi et vous et tous les êtres vivant en toute chair, et [qui stipule] que les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Et l'arc étant dans la nuée, je le regarderai pour me rappeler l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tout être vivant en toute chair qui se trouve sur la terre.
17 Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'érige entre moi et toute chair qui se trouve sur la terre.
18 The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
Et les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; or Cham était le père de Canaan.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est d'eux qu'est issue la population répandue sur toute la terre.
20 Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
Et Noé commença à être agriculteur et il planta de la vigne.
21 He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le redit à ses deux frères dehors.
23 So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
Alors Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent les deux sur leurs épaules, et marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père; mais leur visage était tourné, et ils ne virent point la nudité de leur père.
24 When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
Et lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet;
25 So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
alors il dit: Maudit soit Canaan, Serviteur des serviteurs qu'il soit pour ses frères!
26 He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
27 May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
Que Dieu donne de l'extension à Japheth, et qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan devienne leur serviteur!
28 After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
Et après le déluge Noé vécut trois cent cinquante ans;
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
et la totalité des jours de Noé fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.