< Genesis 9 >

1 Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
2 The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
3 Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
4 But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
5 But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
6 Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
7 As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
8 Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
天主對諾厄和他的兒子們說:「
9 “As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
10 and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
11 I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
12 God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
13 I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
14 It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
15 then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
16 The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
17 Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
18 The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
20 Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
21 He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
22 Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
23 So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
24 When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
25 So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
26 He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
27 May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
28 After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
諾厄共活了九百五十歲死了。

< Genesis 9 >