< Genesis 7 >
1 Yahweh said to Noah, “Come, you and all your household, into the ark, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Of every clean animal you will bring with you seven males and seven females. From the animals that are not clean, of them bring two, the male and his mate.
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Also of the birds of the sky, bring seven males and seven females, to preserve their offspring upon the surface of all the earth.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 For in seven days I will cause it to rain upon the earth for forty days and forty nights. I will destroy from off the surface of the ground every living thing that I have made.”
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Noah did all that Yahweh commanded him.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because of the waters of the flood.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Clean animals and unclean animals, birds, and everything that creeps upon the ground,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 two by two, male and female, came to Noah and went into the ark, just as God had commanded Noah.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 It came about that after the seven days, the waters of the flood came upon the earth.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day, all the fountains of the great deep burst open, and the windows of heaven were opened.
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 The rain began and fell on the earth for forty days and forty nights.
雨四十日四十夜地に注げり
13 On that very same day Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark.
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 They entered along with each wild animal according to its kind, and each sort of livestock according to its kind, and each creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every sort of bird according to its kind, each kind of creature with wings.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 Two of all flesh in which was the breath of life came to Noah and entered into the ark.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 The animals that went in were male and female of all flesh; they entered in just as God had commanded him. Then Yahweh shut the door after them.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted the ark and raised it above the earth.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 The waters completely covered over the earth, and the ark floated upon the surface of the water.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 The waters rose greatly on the earth so that all the high mountains that were under the entire sky were covered.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 The waters rose fifteen cubits above the tops of the mountains.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 All living beings that moved upon the earth died—birds, livestock, wild animals, all the living creatures that lived in great numbers upon the earth, and all mankind.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 All living creatures who lived on the land, who breathed the breath of life through their noses, died.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾地にある者は死り
23 So every living thing that was on the surface of the earth was wiped out, from mankind to the larger animals, to creeping things, and to birds of the sky. They were all destroyed from the earth. Only Noah and those with him in the ark were left.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 The waters stayed upon the earth for a hundred and fifty days.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ