< Genesis 5 >

1 This is the record of the descendants of Adam. On the day that God created mankind, he made them in his own likeness.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Male and female he created them. He blessed them and named them mankind when they were created.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 When Adam had lived 130 years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and he called his name Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 After Adam became the father of Seth, he lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Adam lived 930 years, and then he died.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 After he became the father of Enosh, he lived 807 years and became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Seth lived 912 years, and then he died.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years. He became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Enosh lived 905 years, and then he died.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years. He became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Kenan lived 910 years, and then he died.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years. He became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Mahalalel lived 895 years, and then he died.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Jared lived 962 years, and then he died.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah. He became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Enoch lived 365 years.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Enoch walked with God, and then he was gone, for God took him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years. He became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Methuselah lived 969 years. Then he died.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 When Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 He called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the painful labor of our hands, which we must do because of the ground that Yahweh has cursed.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Lamech lived 595 years after he became the father of Noah. He became the father of more sons and daughters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Lamech lived 777 years. Then he died.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 After Noah had lived five hundred years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Genesis 5 >