< Genesis 39 >

1 Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an official of Pharaoh who was captain of the guard and an Egyptian, bought him from the Ishmaelites, who had brought him down there.
Joseph [May he add] was brought down to Egypt [Abode of slavery]. Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian [person from Abode of slavery], bought him from the hand of the Ishmaelites [Pays attention God] that had brought him down there.
2 Yahweh was with Joseph and he became a prosperous man. He lived in the house of his Egyptian master.
Adonai was with Joseph [May he add], and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian [person from Abode of slavery].
3 His master saw that Yahweh was with him and that Yahweh prospered everything that he did.
His master saw that Adonai was with him, and that Adonai made all that he did prosper in his hand.
4 Joseph found favor in his sight. He served Potiphar. Potiphar made Joseph manager over his house, and everything that he possessed, he put under his care.
Joseph [May he add] found chen ·grace· in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
5 It came about from the time that he made him manager over his house and over everything he possessed, that Yahweh blessed the Egyptian's house because of Joseph. The blessing of Yahweh was on everything that Potiphar had in the house and in the field.
From the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, Adonai blessed the Egyptian’s [person from Abode of slavery] house for Joseph [May he add]’s sake. Adonai’s blessing was on all that he had, in the house and in the field.
6 Potiphar put everything that he had under Joseph's care. He did not have to think about anything except the food that he ate. Now Joseph was handsome and attractive.
He left all that he had in Joseph [May he add]’s hand. He didn’t concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph [May he add] was well-built and handsome.
7 It came about after this that his master's wife lusted for Joseph. She said, “Sleep with me.”
After these things, his master’s wife set her eyes on Joseph [May he add]; and she said, “Lie with me.”
8 But he refused and said to his master's wife, “Look, my master does not pay attention to what I do in the house, and he has put everything that he owns under my care.
But he refused, and said to his master’s wife, “Behold, my master does not know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
9 No one is greater in this house than I am. He has not kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness and sin against God?”
No one is greater in this house than I am, and he has not kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin ·err (the standard goal)· against God?”
10 She spoke to Joseph day after day, but he refused to sleep with her or to be with her.
As she spoke to Joseph [May he add] day by day, he didn’t sh'ma ·hear obey· her, to lie by her, or to be with her.
11 It came about one day that he went into the house to do his work. None of the men of the house were there in the house.
About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.
12 She caught him by his clothes and said, “Sleep with me.” He left his clothing in her hand, fled, and went outside.
She caught him by his garment, saying, “Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.
13 It came about, when she saw that he had left his clothing in her hand and had fled outside,
When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
14 that she called to the men of her house and told them, “See, Potiphar has brought in a Hebrew to mock us. He came in to me to sleep with me, and I screamed.
she called to the men of her house, and spoke to them, saying, “Behold, he has brought in a Hebrew [Immigrant] to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.
15 It came about when he heard me scream, that he left his clothing with me, fled, and went outside.”
When he sh'ma ·heard obeyed· that I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
16 She set his clothing next to her until his master came home.
She laid up his garment by her, until his master came home.
17 She told him this explanation, “The Hebrew servant whom you brought to us, came in to mock me.
She spoke to him according to these words, saying, “The Hebrew [Immigrant] servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
18 It came about that when I screamed, he left his clothing with me and fled outside.”
and as I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
19 It came about that, when his master heard the explanation his wife told him, “This is what your servant did to me,” he became very angry.
When his master sh'ma ·heard obeyed· the words of his wife, which she spoke to him, saying, “This is what your servant did to me,” his wrath was kindled.
20 Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. He was there in the prison.
Joseph [May he add]’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.
21 But Yahweh was with Joseph and showed covenant faithfulness to him. He gave him favor in the sight of the prison warden.
But Adonai was with Joseph [May he add], and showed chesed ·loving-kindness· to him, and gave him chen ·grace· in the sight of the keeper of the prison.
22 The prison warden gave into Joseph's hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, Joseph was in charge of it.
The keeper of the prison committed to Joseph [May he add]’s hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.
23 The prison warden did not worry about anything that was in his hand, because Yahweh was with him. Whatever he did, Yahweh prospered.
The keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Adonai was with him; and that which he did, Adonai made it prosper.

< Genesis 39 >