< Genesis 36 >

1 These were the descendants of Esau (also called Edom).
A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
2 Esau took his wives from the Canaanites. These were his wives: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
3 and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
4 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock—all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
7 He did this because their possessions were too many for them to stay together. The land where they had settled could not support them because of their livestock.
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
8 So Esau, also known as Edom, settled in the hill country of Seir.
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
9 These were the descendants of Esau, the ancestor of the Edomites in the hill country of Seir.
A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz son of Adah, the wife of Esau; Reuel son of Basemath, the wife of Esau.
I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
12 Timna, a concubine of Eliphaz, Esau's son, bore Amalek. These were the grandsons of Adah, Esau's wife.
A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
14 These were the sons of Oholibamah, Esau's wife, who was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon. She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
15 These were the clans among Esau's descendants: the descendants of Eliphaz, the firstborn of Esau: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the clans descended from Eliphaz in the land of Edom. They were the grandsons of Adah.
Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
17 These were the clans from Reuel, Esau's son: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the land of Edom. They were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
18 These were the clans of Oholibamah, Esau's wife: Jeush, Jalam, Korah. These are the clans that descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
19 These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
20 These were the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the clans of the Horites, the inhabitants of Seir in the land of Edom.
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman, and Timna was Lotan's sister.
A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing donkeys of Zibeon his father.
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
29 These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah,
Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
30 Dishon, Ezer, Dishan: These were clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir.
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
32 Bela son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
33 When Bela died, then Jobab son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
34 When Jobab died, Husham who was of the land of the Temanites, reigned in his place.
I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
36 When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
37 When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
38 When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
I umarł Saul, a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
39 When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
40 These were the names of the heads of clans from Esau's descendants, according to their clans and their regions, by their names: Timna, Alvah, Jetheth,
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
43 Magdiel, and Iram. These were the clan heads of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.
Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.

< Genesis 36 >