< Genesis 36 >

1 These were the descendants of Esau (also called Edom).
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Esau took his wives from the Canaanites. These were his wives: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
4 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock—all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
7 He did this because their possessions were too many for them to stay together. The land where they had settled could not support them because of their livestock.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 So Esau, also known as Edom, settled in the hill country of Seir.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 These were the descendants of Esau, the ancestor of the Edomites in the hill country of Seir.
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz son of Adah, the wife of Esau; Reuel son of Basemath, the wife of Esau.
et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 Timna, a concubine of Eliphaz, Esau's son, bore Amalek. These were the grandsons of Adah, Esau's wife.
Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
14 These were the sons of Oholibamah, Esau's wife, who was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon. She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
15 These were the clans among Esau's descendants: the descendants of Eliphaz, the firstborn of Esau: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the clans descended from Eliphaz in the land of Edom. They were the grandsons of Adah.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 These were the clans from Reuel, Esau's son: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the land of Edom. They were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 These were the clans of Oholibamah, Esau's wife: Jeush, Jalam, Korah. These are the clans that descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 These were the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the clans of the Horites, the inhabitants of Seir in the land of Edom.
et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman, and Timna was Lotan's sister.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing donkeys of Zibeon his father.
Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
29 These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah,
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 Dishon, Ezer, Dishan: These were clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
32 Bela son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
33 When Bela died, then Jobab son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
34 When Jobab died, Husham who was of the land of the Temanites, reigned in his place.
Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
36 When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 These were the names of the heads of clans from Esau's descendants, according to their clans and their regions, by their names: Timna, Alvah, Jetheth,
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 Magdiel, and Iram. These were the clan heads of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.

< Genesis 36 >