< Genesis 36 >
1 These were the descendants of Esau (also called Edom).
Or, voici les descendants d'Ésaü, qui est Édom.
2 Esau took his wives from the Canaanites. These were his wives: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.
3 and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
4 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock—all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 He did this because their possessions were too many for them to stay together. The land where they had settled could not support them because of their livestock.
Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.
8 So Esau, also known as Edom, settled in the hill country of Seir.
Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.
9 These were the descendants of Esau, the ancestor of the Edomites in the hill country of Seir.
Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de Séir.
10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz son of Adah, the wife of Esau; Reuel son of Basemath, the wife of Esau.
Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsépho et Gaetham et Kénaz.
12 Timna, a concubine of Eliphaz, Esau's son, bore Amalek. These were the grandsons of Adah, Esau's wife.
Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
14 These were the sons of Oholibamah, Esau's wife, who was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon. She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.
15 These were the clans among Esau's descendants: the descendants of Eliphaz, the firstborn of Esau: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,
16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the clans descended from Eliphaz in the land of Edom. They were the grandsons of Adah.
Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.
17 These were the clans from Reuel, Esau's son: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the land of Edom. They were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
18 These were the clans of Oholibamah, Esau's wife: Jeush, Jalam, Korah. These are the clans that descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
19 These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.
20 These were the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the clans of the Horites, the inhabitants of Seir in the land of Edom.
Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman, and Timna was Lotan's sister.
Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de Lothan.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing donkeys of Zibeon his father.
Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.
25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.
29 These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah,
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
30 Dishon, Ezer, Dishan: These were clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir.
Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
32 Bela son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 When Bela died, then Jobab son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 When Jobab died, Husham who was of the land of the Temanites, reigned in his place.
Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
36 When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
38 When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
39 When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.
40 These were the names of the heads of clans from Esau's descendants, according to their clans and their regions, by their names: Timna, Alvah, Jetheth,
Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
43 Magdiel, and Iram. These were the clan heads of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.
Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.