< Genesis 34 >
1 Now Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went out to meet the young women of the land.
Dina, la hija de Lea, que dio a luz a Jacob, salió a ver a las hijas de la tierra.
2 Shechem son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her and he grabbed her, assaulted her, and slept with her.
La vio Siquem, hijo de Hamor el heveo, príncipe de la tierra. La tomó, se acostó con ella y la humilló.
3 He was drawn to Dinah, the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her.
Su alma se unió a Dina, la hija de Jacob, y amó a la joven, y le habló con cariño.
4 Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get this young woman for me as a wife.”
Siquem habló con su padre, Hamor, diciendo: “Consígueme a esta joven como esposa”.
5 Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter. His sons were with his livestock in the field, so Jacob held his peace until they came.
Jacob se enteró de que había mancillado a su hija Dina, y sus hijos estaban con su ganado en el campo. Jacob calló hasta que llegaron.
6 Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
Hamor, el padre de Siquem, salió a buscar a Jacob para hablar con él.
7 The sons of Jacob came in from the field when they heard of the matter. The men were offended. They were very angry because he had disgraced Israel by forcing himself on Jacob's daughter, for such a thing should not have been done.
Los hijos de Jacob vinieron del campo cuando lo oyeron. Los hombres se entristecieron y se enojaron mucho, porque él había hecho una locura en Israel al acostarse con la hija de Jacob, cosa que no debía hacerse.
8 Hamor spoke with them, saying, “My son Shechem loves your daughter. Please give her to him as a wife.
Hamor habló con ellos, diciendo: “El alma de mi hijo Siquem anhela a su hija. Por favor, dénsela como esposa.
9 Intermarry with us, give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
Hagan matrimonios con nosotros. Dennos sus hijas y tomen las nuestras para ustedes.
10 You will live with us, and the land will be open to you to live and trade in, and to acquire property.”
Viviréis con nosotros, y la tierra estará ante vosotros. Vivan y comercien en ella, y obtengan posesiones en ella”.
11 Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you tell me I will give.
Siquem dijo a su padre y a sus hermanos: “Dejadme encontrar el favor de vuestros ojos, y todo lo que me digáis os lo daré.
12 Ask me for as great a bride price and gift as you will, and I will give whatever you say to me, but give me the young woman as a wife.”
Pedidme una gran cantidad como dote, y os daré lo que me pidáis, pero dadme a la joven como esposa”.
13 The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, because Shechem had defiled Dinah their sister.
Los hijos de Jacob respondieron a Siquem y a su padre Hamor con engaño cuando hablaron, porque había mancillado a Dina, su hermana,
14 They said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to anyone who is uncircumcised; for that would be a disgrace to us.
y les dijeron: “No podemos hacer esto, entregar a nuestra hermana a un incircunciso; porque eso es un reproche para nosotros.
15 Only on this condition will we agree with you: If you will become circumcised as we are, if every male among you is circumcised.
Sólo con esta condición os consentiremos. Si sois como nosotros, que todo varón de vosotros sea circuncidado,
16 Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to ourselves, and we will live with you and become one people.
entonces os daremos nuestras hijas; y tomaremos vuestras hijas para nosotros, y moraremos con vosotros, y seremos un solo pueblo.
17 But if you do not listen to us and become circumcised, then we will take our sister and we will leave.”
Pero si no nos escucháis y os circuncidáis, entonces tomaremos a nuestra hermana, y nos iremos”.
18 Their words pleased Hamor and his son Shechem.
Sus palabras agradaron a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.
19 The young man did not delay to do what they said, because he delighted in Jacob's daughter, and because he was the most honored person in all his father's household.
El joven no esperó para hacer esto, porque se había deleitado en la hija de Jacob, y fue honrado sobre toda la casa de su padre.
20 Hamor and Shechem his son went to the gate of their city and spoke with the men of their city, saying,
Hamor y Siquem, su hijo, llegaron a la puerta de su ciudad, y hablaron con los hombres de su ciudad, diciendo:
21 “These men are at peace with us, so let them live in the land and trade in it for, really, the land is large enough for them. Let us take their daughters as wives, and let us give them our daughters.
“Estos hombres son pacíficos con nosotros. Por lo tanto, déjenlos vivir en la tierra y comerciar en ella. Porque he aquí que la tierra es suficientemente grande para ellos. Tomemos a sus hijas para nosotros como esposas, y démosles nuestras hijas.
22 Only on this condition will the men agree to live with us and become one people: If every male among us is circumcised, as they are circumcised.
Sólo con esta condición los hombres consentirán en vivir con nosotros, para ser un solo pueblo, si todo varón de entre nosotros se circuncida, como ellos se circuncidan.
23 Will not their livestock and their property—all their animals be ours? So let us agree with them, and they will live among us.”
¿No será nuestro su ganado y sus posesiones y todos sus animales? Sólo démosles nuestro consentimiento, y ellos habitarán con nosotros”.
24 All the men of the city listened to Hamor and Shechem, his son. Every male was circumcised.
Todos los que salían de la puerta de su ciudad escuchaban a Hamor y a su hijo Siquem, y todo varón era circuncidado, todos los que salían de la puerta de su ciudad.
25 On the third day, when they were still in pain, two of the sons of Jacob (Simeon and Levi, Dinah's brothers), each took his sword and they attacked the city that was certain of its security, and they killed all the males.
Al tercer día, cuando ya estaban adoloridos, dos de los hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, vinieron a la ciudad desprevenida y mataron a todos los varones.
26 They killed Hamor and his son Shechem with the edge of the sword. They took Dinah from Shechem's house and went away.
Mataron a Hamor y a Siquem, su hijo, a filo de espada, y sacaron a Dina de la casa de Siquem y se fueron.
27 The other sons of Jacob came to the dead bodies and looted the city, because the people had defiled their sister.
Los hijos de Jacob vinieron sobre los muertos y saquearon la ciudad, porque habían profanado a su hermana.
28 They took their flocks, their herds, their donkeys, and everything in the city and in the surrounding fields with
Tomaron sus rebaños, sus vacas, sus asnos, lo que había en la ciudad, lo que había en el campo,
29 all their wealth. All their children and their wives, they captured. They even took everything that was in the houses.
y toda su riqueza. Llevaron cautivos a todos sus pequeños y a sus mujeres, y tomaron como botín todo lo que había en la casa.
30 Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me, to make me stink to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. If they gather themselves together against me and attack me, then I will be destroyed, I and my household.”
Jacob dijo a Simeón y a Leví: “Me habéis turbado para hacerme odioso a los habitantes del país, entre los cananeos y los ferezeos. Soy poco numeroso. Se reunirán contra mí y me atacarán, y seré destruido, yo y mi casa”.
31 But Simeon and Levi said, “Should Shechem have dealt with our sister as with a prostitute?”
Dijeron: “¿Debe tratar a nuestra hermana como a una prostituta?”