< Genesis 25 >
1 Abraham took another wife; her name was Keturah.
アブラハムは再び妻をめとった。名をケトラという。
2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバクおよびシュワを産んだ。
3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Assyrian people, the Letush people, and the Leum people.
ヨクシャンの子はシバとデダン。デダンの子孫はアシュリびと、レトシびと、レウミびとである。
4 Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
ミデアンの子孫はエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダアであって、これらは皆ケトラの子孫であった。
5 Abraham gave all that he owned to Isaac.
アブラハムはその所有をことごとくイサクに与えた。
6 However, while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them to the land of the east, away from Isaac, his son.
またそのそばめたちの子らにもアブラハムは物を与え、なお生きている間に彼らをその子イサクから離して、東の方、東の国に移らせた。
7 These were the days of the years of Abraham's life which he lived, 175 years.
アブラハムの生きながらえた年は百七十五年である。
8 Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man with a full life, and he was gathered to his people.
アブラハムは高齢に達し、老人となり、年が満ちて息絶え、死んでその民に加えられた。
9 Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, which is near Mamre.
その子イサクとイシマエルは彼をヘテびとゾハルの子エフロンの畑にあるマクペラのほら穴に葬った。これはマムレの向かいにあり、
10 This field Abraham had bought from the sons of Heth. Abraham was buried there with Sarah his wife.
アブラハムがヘテの人々から、買い取った畑であって、そこにアブラハムとその妻サラが葬られた。
11 After the death of Abraham, God blessed Isaac his son, and Isaac lived near Beer Lahai Roi.
アブラハムが死んだ後、神はその子イサクを祝福された。イサクはベエル・ラハイ・ロイのほとりに住んだ。
12 Now these were the descendants of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant, bore to Abraham.
サラのつかえめエジプトびとハガルがアブラハムに産んだアブラハムの子イシマエルの系図は次のとおりである。
13 These were the names of Ishmael's sons, according to their birth order: Nebaioth—the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
イシマエルの子らの名を世代にしたがって、その名をいえば次のとおりである。すなわちイシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
ハダデ、テマ、エトル、ネフシ、ケデマ。
16 These were Ishmael's sons, and these were their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their tribes.
これはイシマエルの子らであり、村と宿営とによる名であって、その氏族による十二人の君たちである。
17 These were the years of the life of Ishmael, 137 years. He breathed his last and died, and was gathered to his people.
イシマエルのよわいは百三十七年である。彼は息絶えて死に、その民に加えられた。
18 They lived from Havilah to Ashhur, which is near Egypt, as one goes toward Assyria. They lived in hostility with each other.
イシマエルの子らはハビラからエジプトの東、シュルまでの間に住んで、アシュルに及んだ。イシマエルはすべての兄弟の東に住んだ。
19 These were the events concerning Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
アブラハムの子イサクの系図は次のとおりである。アブラハムの子はイサクであって、
20 Isaac was forty years old when he took as his wife Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan Aram, the sister of Laban the Aramean.
イサクは四十歳の時、パダンアラムのアラムびとベトエルの娘で、アラムびとラバンの妹リベカを妻にめとった。
21 Isaac prayed to Yahweh for his wife because she was childless, and Yahweh answered his prayer, and Rebekah his wife conceived.
イサクは妻が子を産まなかったので、妻のために主に祈り願った。主はその願いを聞かれ、妻リベカはみごもった。
22 The children struggled together within her, and she said, “Why is this happening to me?” She went to ask Yahweh about this.
ところがその子らが胎内で押し合ったので、リベカは言った、「こんなことでは、わたしはどうなるでしょう」。彼女は行って主に尋ねた。
23 Yahweh said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples will be separated from within you. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
主は彼女に言われた、「二つの国民があなたの胎内にあり、二つの民があなたの腹から別れて出る。一つの民は他の民よりも強く、兄は弟に仕えるであろう」。
24 When it was time for her to give birth, behold, there were twins in her womb.
彼女の出産の日がきたとき、胎内にはふたごがあった。
25 The first child came out red all over like a hairy garment. They called his name Esau.
さきに出たのは赤くて全身毛ごろものようであった。それで名をエサウと名づけた。
26 After that, his brother came out. His hand was grasping Esau's heel. He was called Jacob. Isaac was sixty years old when his wife bore them.
その後に弟が出た。その手はエサウのかかとをつかんでいた。それで名をヤコブと名づけた。リベカが彼らを産んだ時、イサクは六十歳であった。
27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a quiet man, who spent his time in the tents.
さてその子らは成長し、エサウは巧みな狩猟者となり、野の人となったが、ヤコブは穏やかな人で、天幕に住んでいた。
28 Now Isaac loved Esau because he ate the animals that he had hunted, but Rebekah loved Jacob.
イサクは、しかの肉が好きだったので、エサウを愛したが、リベカはヤコブを愛した。
29 Jacob cooked some stew. Esau came in from the field, and he was weak from hunger.
ある日ヤコブが、あつものを煮ていた時、エサウは飢え疲れて野から帰ってきた。
30 Esau said to Jacob, “Feed me with that red stew. Please, I am exhausted!” That is why his name was called Edom.
エサウはヤコブに言った、「わたしは飢え疲れた。お願いだ。赤いもの、その赤いものをわたしに食べさせてくれ」。彼が名をエドムと呼ばれたのはこのためである。
31 Jacob said, “First sell me your birthright.”
ヤコブは言った、「まずあなたの長子の特権をわたしに売りなさい」。
32 Esau said, “Look, I am about to die. What good is the birthright to me?”
エサウは言った、「わたしは死にそうだ。長子の特権などわたしに何になろう」。
33 Jacob said, “First swear to me,” so Esau swore an oath and in that way he sold his birthright to Jacob.
ヤコブはまた言った、「まずわたしに誓いなさい」。彼は誓って長子の特権をヤコブに売った。
34 Jacob gave Esau bread and stew of lentils. He ate and drank, then got up and went on his way. In this manner Esau despised his birthright.
そこでヤコブはパンとレンズ豆のあつものとをエサウに与えたので、彼は飲み食いして、立ち去った。このようにしてエサウは長子の特権を軽んじた。