< Genesis 2 >
1 Then the heavens and the earth were finished, and all the living things that filled them.
And the heaven and the earth were finished, and all the host of them.
2 On the seventh day God came to the end of his work which he had done, and so he rested on the seventh day from all his work.
And on the seventh day God finished His work which He had made; and He rested on the seventh day from all His work which He had made.
3 God blessed the seventh day and sanctified it, because in it he rested from all his work which he had done in his creation.
And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it He rested from all His work which God in creating had made.
4 These were the events concerning the heavens and the earth, when they were created, on the day that Yahweh God made the earth and the heavens.
These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.
5 No bush of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for Yahweh God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground;
6 But a mist went up from the earth and watered the whole surface of the ground.
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7 Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living being.
Then the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
8 Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
And the LORD God planted a garden eastward, in Eden; and there He put the man whom He had formed.
9 Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight and good for food. This included the tree of life that was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10 A river went out of Eden to water the garden. From there it divided and became four rivers.
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
11 The name of the first is Pishon. It is the one which flows throughout the whole land of Havilah, where there is gold.
The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
12 The gold of that land is good. There are also bdellium and the onyx stone.
and the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone.
13 The name of the second river is Gihon. This one flows throughout the whole land of Cush.
And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush.
14 The name of the third river is Tigris, which flows east of Ashur. The fourth river is the Euphrates.
And the name of the third river is Tigris; that is it which goeth toward the east of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
15 Yahweh God took the man and put him into the garden of Eden to work it and to maintain it.
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16 Yahweh God commanded the man, saying, “From every tree in the garden you may freely eat.
And the LORD God commanded the man, saying: 'Of every tree of the garden thou mayest freely eat;
17 But from the tree of the knowledge of good and evil you may not eat, for on the day that you eat from it, you will surely die.”
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.'
18 Then Yahweh God said, “It is not good that the man should be alone. I will make him a helper suitable for him.”
And the LORD God said: 'It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.'
19 Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field and every bird of the sky. Then he brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called each living creature, that was its name.
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto the man to see what he would call them; and whatsoever the man would call every living creature, that was to be the name thereof.
20 The man gave names to all the livestock, to all the birds of the sky, and to every beast of the field. But for the man himself there was found no helper suitable for him.
And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found a help meet for him.
21 Yahweh God caused a deep sleep to fall upon the man, so the man slept. Yahweh God took one of his ribs and closed up the flesh where he took the rib.
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the place with flesh instead thereof.
22 With the rib that Yahweh God had taken from the man, he made a woman and brought her to the man.
And the rib, which the LORD God had taken from the man, made He a woman, and brought her unto the man.
23 The man said, “This time, this one is bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called 'woman,' because she was taken out of man.”
And the man said: 'This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.'
24 Therefore a man will leave his father and his mother, he will be united to his wife, and they will become one flesh.
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.
25 They were both naked, the man and his wife, but were not ashamed.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.