< Genesis 11 >
1 Now the whole earth used one language and had the same words.
Te vaengah diklai pum ah ol pakhat neh olka thikat laom.
2 As they journeyed in the east, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
Tedae amih te khothoeng la a puen uh hatah Shinar khohmuen ah kolbawn a hmuh uh tih teah te kho a sak uh.
3 They said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” They had brick instead of stone and tar as mortar.
Te vaengah hlang loh a hui taengah, “Halo, laiboeng sai uh sih lamtah hmai neh tik uh sih,” a ti uh. Te dongah lungto yueng la laiboeng te a khueh tih taplai yueng la lungpaat a khueh uh.
4 They said, “Come, let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky, and let us make a name for ourselves. If we do not, we will be scattered across the surface of the whole earth.”
Te vaengah, “Lo lah, mamih ham khopuei neh rhaltoengim khaw, a soi te vaan duela sa uh sih. Te dongah mamih ham ming khueh sih, diklai pum kah mikhmuh ah vik n'taekyak uh ve,” a ti uh.
5 So Yahweh came down to see the city and the tower which the descendants of Adam had built.
Tedae khopuei te hmuh ham BOEIPA ha pawk vaengah hlang ca rhoek loh rhaltoengim te ana sak uh.
6 Yahweh said, “Look, they are one people with the same language, and they are beginning to do this! Soon nothing that they intend to do will be impossible for them.
BOEIPA loh amih he pilnam pakhat neh ol pakhat la boeih a om uh dongah saii ham a mangtaeng uh khaw saii ham a tong uh hatah amih ham lol tlaih pawt la he!
7 Come, let us go down and confuse their language there, so that they may not understand each other.”
Ceh, suntla uh sih lamtah amih ol te thoek pah sih. Te daengah ni hlang loh a hui kah hmuilai te a yaak pawt eh?,” a ti.
8 So Yahweh scattered them from there across the surface of all the earth and they stopped building the city.
Te dongah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak tih khopuei thoh ham khaw a toeng uh.
9 Therefore, its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of the whole earth and from there Yahweh scattered them abroad over the surface of all the earth.
He kongah BOEIPA loh diklai pum kah ol he pahoi a thoek pah tih a ming te Babylon a sui. Te lamlong tah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak.
10 These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arphaxad two years after the flood.
Hekah he Shem kah rhuirhong ni. Shem te kum yakhat lo ca coeng tih tuilii kum phoeiah Arpaxad te a sak.
11 Shem lived five hundred years after he became the father of Arphaxad. He also became the father of other sons and daughters.
Arpaxad te a sak phoeiah Shem khaw kum ya nga hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
12 When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
Arpaxad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
13 Arphaxad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
Shelah te a sak phoeiah Arpaxad khaw kum ya li neh kum thum hing tih a capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
14 When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber.
Shelah khaw kum sawmthum a lo vaengah Eber te a sak.
15 Shelah lived 403 years after he became the father of Eber. He also became the father of other sons and daughters.
Eber te a sak phoeiah Shelah khaw kum ya li neh kum thum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
16 When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg.
Eber khaw kum sawmthum neh kum li a lo vaengah Palak te a sak.
17 Eber lived 430 years after he became the father of Peleg. He also became the father of other sons and daughters.
Palak te a sak phoeiah Eber khaw kum ya li neh kum sawmthum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
18 When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
19 Peleg lived 209 years after he became the father of Reu. He also became the father of other sons and daughters.
Reu te a sak phoeiah Palak khaw kum yahnih neh kum ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
20 When Reu had lived thirty-two years, he became the father of Serug.
Reu khaw kum sawmthum neh kum nit a lo vaengah Seruk te a sak.
21 Reu lived 207 years after he became the father of Serug. He also became the father of other sons and daughters.
Seruk te a sak phoeiah Reu khaw kum ya neh kum rhih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
22 When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor.
Seruk khaw kum sawmthum a lo vaengah Nakhaw te a sak.
23 Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor. He also became the father of other sons and daughters.
Nakhaw te a sak phoeiah Seruk khaw kum yahnih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
24 When Nahor had live twenty-nine years, he became the father of Terah.
Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
25 Nahor lived 119 years after he became the father of Terah. He also became the father of other sons and daughters.
Terah te a sak phoeiah Nakhaw khaw kum ya neh kum hlai ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
26 After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw, neh Haran te a sak.
27 Now these were the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
Te phoeiah hekah he Terah kah rhuirhong ni. Terah loh Abram, Nakhaw neh Haran te a sak tih Haran loh Lot te a sak.
28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
Tedae Haran te a napa Terah mikhmuh ah a pacaboeina khohmuen Khalden kho Ur ah duek.
29 Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milkah, a daughter of Haran, who was the father of Milkah and Iskah.
Te phoeiah Abram neh Nakhaw loh yuu a loh rhoi. Abram yuu ming tah Sarai tih Nakhaw yuu ming tah Haran canu Milkah ni. Haran tah Milkah neh Iskah kah a napa ni.
30 Now Sarai was barren; she had no child.
Te vaengah Sarai te yaa la om tih camoe khueh pawh.
31 Terah took Abram his son, Lot the son of his son Haran, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and together they left Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. But they came to Haran and stayed there.
Tedae Terah loh a capa Abram neh a capa Haran kah capa Lot khaw, a capa Abram yuu a langa Sarai khaw, a khuen tih Khalden kho Ur lamkah Kanaan khohmuen la caeh ham tun hlah uh dae Haran te a pha uh vaengah teah te kho vik a sak uh.
32 Terah lived 205 years and then died in Haran.
Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.