< Genesis 10 >

1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Genesis 10 >