< Genesis 10 >

1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 Obal, Abimael, Sheba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Genesis 10 >