< Genesis 10 >
1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.