< Genesis 10 >

1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Scheba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.

< Genesis 10 >