< Genesis 10 >
1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.