< Genesis 10 >

1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >