< Genesis 10 >
1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.