< Galatians 5 >

1 For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not again be put under the control of a yoke of slavery.
Sa kalayaan ay pinalaya tayo ni Cristo: magsitibay nga kayo, at huwag na kayong pasakop na muli sa pamatok ng pagkaalipin.
2 Look, I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will not benefit you in any way.
Narito, akong si Pablo ay nagsasabi sa inyo, na, kung inyong tinatanggap ang pagtutuli, ay wala kayong mapapakinabang na anoman kay Cristo.
3 I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
Oo, pinatotohanan kong muli sa bawa't taong tumatanggap ng pagtutuli, na siya'y may kautangang tumupad ng buong kautusan.
4 You are cut off from Christ, you who would be justified by the law; you no longer experience grace.
Kayo'y hiwalay kay Cristo, kayong nangagiibig na ariing-ganap ng kautusan; nangahulog kayo mula sa biyaya.
5 For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness.
Sapagka't tayo sa pamamagitan ng Espiritu sa pananampalataya ay naghihintay ng pangako ng katuwiran.
6 In Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith working through love.
Sapagka't kay Cristo Jesus, kahit ang pagtutuli ay walang kabuluhan, kahit man ang di-pagtutuli; kundi ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pagibig.
7 You were running well. Who prevented you from obeying the truth?
Nagsisitakbo kayong mabuti nang una; sino ang gumambala sa inyo upang kayo'y huwag magsisunod sa katotohanan?
8 This persuasion does not come from him who calls you!
Ang paghikayat na ito ay hindi nagmula doon sa tumawag sa inyo.
9 A little yeast makes the whole batch of dough rise.
Ang kaunting lebadura ay nagpapakumbo sa buong limpak.
10 I have confidence in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will pay the penalty, whoever he is.
Ako'y may pagkakatiwala sa inyo sa Panginoon, na hindi kayo nagsipagisip ng ibang paraan: datapuwa't ang gumagambala sa inyo ay magtataglay ng kaniyang kahatulan, maging sinoman siya.
11 Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted? In that case the stumbling block of the cross has been removed.
Nguni't ako, mga kapatid, kung ipinangangaral ko pa ang pagtutuli, bakit ako'y pinaguusig pa? kung gayon ay natapos na ang katitisuran sa krus.
12 As for those who are disturbing you, I wish they would castrate themselves!
Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli.
13 For you were called to freedom, brothers. But do not use your freedom as an opportunity for the sinful nature; rather, through love serve one another.
Sapagka't kayo, mga kapatid, ay tinawag sa kalayaan; huwag lamang gamitin ang inyong kalayaan, upang magbigay kadahilanan sa laman, kundi sa pamamagitan ng pagibig ay mangaglingkuran kayo.
14 For the whole law is fulfilled in one command: “You must love your neighbor as yourself.”
Sapagka't ang buong kautusan ay natutupad sa isang salita, sa makatuwid ay dito: Iibigin mo ang inyong kapuwa na gaya ng inyong sarili.
15 But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
Nguni't kung kayo-kayo rin ang nangagkakagatan at nangagsasakmalan, magsipagingat kayo na baka kayo'y mangaglipulan sa isa't isa.
16 But I say, walk by the Spirit and you will not carry out the desires of the sinful nature.
Sinasabi ko nga, Magsilakad kayo ayon sa Espiritu, at hindi ninyo gagawin ang mga pita ng laman.
17 For the desires of the sinful nature are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the sinful nature. For these are in conflict with each other, so that you cannot do the things you want.
Sapagka't ang laman ay nagnanasa ng laban sa Espiritu, at ang Espiritu ay laban sa laman; sapagka't ang mga ito ay nagkakalaban; upang huwag ninyong gawin ang bagay na inyong ibigin.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan.
19 Now the works of the sinful nature are evident: sexual immorality, impurity, depravity,
At hayag ang mga gawa ng laman, sa makatuwid ay ang mga ito: pakikiapid, karumihan, kalibugan,
20 idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, rivalry, dissension, divisions,
Pagsamba sa diosdiosan, pangkukulam, mga pagtataniman, mga pagtatalo, mga paninibugho, mga pagkakaalitan, mga pagkakampikampi, mga pagkakabahabahagi, mga hidwang pananampalataya,
21 envy, drunkenness, drunken celebrations, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
Mga kapanaghilian, mga paglalasing, mga kalayawan, at ang mga katulad nito; tungkol sa mga bagay na ito ay aking ipinagpapaunang ipaalaala sa inyo, tulad sa aking pagpapaalaala nang una sa inyo, na ang mga nagsisigawa ng gayong mga bagay ay hindi magsisipagmana ng kaharian ng Dios.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Datapuwa't ang bunga ng Espiritu ay pagibig, katuwaan, kapayapaan, pagpapahinuhod, kagandahang-loob, kabutihan, pagtatapat,
23 gentleness, and self-control; against such things there is no law.
Kaamuan, pagpipigil; laban sa mga gayong bagay ay walang kautusan.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires.
At ipinako sa krus ng mga na kay Cristo Jesus ang laman na kasama ang mga masasamang pita at mga kahalayan nito.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Kung tayo'y nangabubuhay sa pamamagitan ng Espiritu, ay mangagsilakad naman tayo ayon sa Espiritu.
26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
Huwag tayong maging mga palalo, na tayo-tayo'y nangagmumungkahian sa isa't isa, nangagiinggitan sa isa't isa.

< Galatians 5 >