< Galatians 5 >
1 For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not again be put under the control of a yoke of slavery.
基督让我们自由,所以我们可以拥有真正的自由。要站稳脚跟,不要再被奴役的枷锁压垮。
2 Look, I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will not benefit you in any way.
我保罗在这里直截了当地告诉你:如果你们依靠割礼的方式,基督对你们绝对没有益处。
3 I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
让我再说一遍:每个受割礼的人都必须遵守全部律法。
4 You are cut off from Christ, you who would be justified by the law; you no longer experience grace.
如果你们认为自己可以通过律法就能行正义,然后放弃基督——你们已经放弃了恩典。
5 For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness.
因为我们通过灵表示相信,并满怀期待地等待灵让我们变得正直良善。
6 In Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith working through love.
因为对基督耶稣而言,受割礼或未受割礼都无济于事,只有通过爱表达的信任才最重要。
7 You were running well. Who prevented you from obeying the truth?
你们过去做得很好!是谁妨碍并阻止你们相信真相?
8 This persuasion does not come from him who calls you!
这种“说服”当然不是来自呼唤你们的那个人。
9 A little yeast makes the whole batch of dough rise.
你们只需要一点酵母就可以发酵整个面团。
10 I have confidence in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will pay the penalty, whoever he is.
我相信主,你们不会改变自己的想法,让你们困惑的那个人,无论他是谁,必会面对后果。
11 Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted? In that case the stumbling block of the cross has been removed.
兄弟姐妹们,如果我仍然提倡割礼,为什么还要受压迫呢?如果那是真相,就不会再有如此冒犯众人的十字架问题。
12 As for those who are disturbing you, I wish they would castrate themselves!
如果给你们带来麻烦的人能比割礼更进一步,去阉割自己就好了!
13 For you were called to freedom, brothers. But do not use your freedom as an opportunity for the sinful nature; rather, through love serve one another.
我的兄弟姐妹们,呼唤你们追寻自由!但不要用自由为借口来放纵你们有罪的人性——而是要在爱中互相服务。
14 For the whole law is fulfilled in one command: “You must love your neighbor as yourself.”
因为有一条诫命概括了整个律法:“要爱人如己。”
15 But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
但是如果你攻击并相互拉扯,注意不要完全摧毁自己!
16 But I say, walk by the Spirit and you will not carry out the desires of the sinful nature.
我建议你们跟随灵而行。不要满足你有罪的人性欲望。
17 For the desires of the sinful nature are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the sinful nature. For these are in conflict with each other, so that you cannot do the things you want.
因为有罪的人性欲望与灵对立,灵的愿望与有罪人性相对立。他们相互争斗,所以你们不能做自己想做的事。
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
但如果灵引导你,你们就不会承担律法的责任。
19 Now the works of the sinful nature are evident: sexual immorality, impurity, depravity,
罪人的本性很明显:淫乱、下流、放荡、
20 idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, rivalry, dissension, divisions,
拜偶像、巫术、仇恨、对抗、嫉妒、愤怒、自私的野心、纷争、异端、
21 envy, drunkenness, drunken celebrations, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
嫉妒、醉酒、大吃大喝等等。我之前警告过你们,现在再次警告:任何做出这种行为的人,都无法继承上帝之国。
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
但灵会结下善果,比如仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信任、
23 gentleness, and self-control; against such things there is no law.
温柔和克制等,而且没有任何律法禁止这些事情!
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires.
那些属于基督耶稣的人,已经将他们有罪的人性以及全部有罪的激情和欲望钉在了十字架上。
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
如果我们活在圣灵中,也应该在按圣灵行事。
26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
我们不要自吹自擂,不要互相激怒和嫉妒。