< Galatians 3 >

1 Foolish Galatians! Who has put a spell on you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly displayed as crucified.
O nespametni Galati! kdo vas je obajal, da resnici ne verujete, kterim se je pred očmi Jezus Kristus opisal, med vami na križ razpet?
2 This is the only thing I want to learn from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard?
To samo hočem izvedeti od vas, jeli ste z deli postave duha prejeli ali s poslušanjem vere?
3 Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now going to finish by the flesh?
Tako ste nespametni? počenši z duhom sedaj z mesom dokončujete?
4 Have you suffered so many things for nothing—if indeed it was for nothing?
Toliko ste zastonj pretrpeli? če bi bilo le tudi zastonj.
5 Does he who gives the Spirit to you and works miracles among you do so by the works of the law, or by hearing with faith?
Kteri vam torej daje duha in dela moči v vas, jeli to dela z deli postave ali s poslušanjem vere?
6 Just as Abraham “believed God and it was credited to him as righteousness,”
Kakor se veli: "Abraham je veroval Bogu in zaračunilo se mu je za pravico."
7 in the same way, understand, then, that those of faith are the children of Abraham.
Znajte tedaj, da so tisti, kteri so iz vere, sinovi Abrahamovi.
8 The scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “In you all the nations will be blessed.”
Pismo pa naprej videvši, da z vero opravičuje pogane Bog, oznanilo je naprej Abrahamu: "V tebi se bodo blagoslovili vsi pogani."
9 So then, those of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
Tako se tisti, kteri so iz vere, blagoslavljajo z vernim Abrahamom.
10 All who rely on the works of the law are under a curse; and so it is written, “Cursed is everyone who does not abide by all the things written in the book of the law, and do them.”
Kajti kterikoli so iz del postave, pod kletvijo so; kajti pisano je: Preklet vsak, kdor ne ostane v vsem, kar je pisano v knjigi postave, da naj storí.
11 Now it is clear that no one is justified before God by the law, because “the righteous will live by faith.”
Da se pa v postavi nikdor ne opravičuje pred Bogom, očitno je, zakaj: "Pravični bo iz vere živel."
12 But the law is not of faith, rather, “The person who does the works of the law must live by them.”
A postava ni iz vere, nego: "Človek, kteri je to storil, živel bo v tem."
13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”—
Kristus nas je odkupil iz kletve postave postavši za nas kletev, (kajti pisano je: "Preklet vsak, kdor visi na drevesu.")
14 so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
Da pride med pogane blagoslov Abrahamov v Kristusu Jezusu, da prejmemo obljubo duha po veri.
15 Brothers, let me speak in human terms. In a man-made contract, no one can set it aside or add to it, once it is established by law.
Bratje, po človeku govorim: Nikdor človečje potrjene zaveze ne zameče ali jej kaj pridaja.
16 Now the promises were spoken to Abraham and to his descendant. It does not say, “to descendants,” referring to many, but instead to only one, “and to your descendant,” who is Christ.
Abrahamu pa so se dale obljube in semenu njegovemu. Ne pravi: "In semenom," kakor za več njih, nego kakor za enega: "In semenu tvojemu," kteri je Kristus.
17 Now what I mean is this: The law, which came 430 years afterward, does not set aside the covenant previously established by God.
To pa pravim: zaveze, ktero je najprej potrdil Bog na Kristusa, črez štiri sto in trideset let dana postava ne preklicuje, da se odpravi obljuba.
18 For if the inheritance comes by the law, then it no longer comes by promise. But God gave it to Abraham by a promise.
Kajti če je iz postave dedščina, ni več iz obljube. Abrahamu je pa po obljubi podaril Bog.
19 What, then, was the purpose of the law? It was added because of trespasses, until the descendant of Abraham would come to whom the promise had been made. The law was put into force through angels by a mediator.
Čemu torej postava? Za voljo prestopov se je pridodala, dokler ne pride seme, komur je obljuba dana, in naredili so jo angelji v roki posrednika.
20 Now a mediator implies more than one person, but God is one.
Ali posrednik ni enega, Bog pa je eden.
21 So is the law against the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could give life, then righteousness would certainly have come by the law.
Jeli je torej postava proti obljubam Božjim? Bog ne daj! kajti ko bi se dala postava, ktera bi bila mogoča oživiti, zares bi bila iz vere pravica.
22 But the scripture imprisoned everything under sin. God did this so that the promise to save us by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
Ali zaprlo je pismo vse pod greh, da bi se obljuba iz vere Jezusa Kristusa dala tem, kteri verujejo.
23 Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until faith should be revealed.
Predno je pa vera prišla, varovali smo se pod postavo zaprti za vero, ktera se je imela razodeti.
24 So then the law became our guardian until Christ came, so that we might be justified by faith.
Tako je bila postava voditeljica naša do Kristusa, da se z vero opravičimo.
25 But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
A ko je vera prišla, več nismo pod voditeljico.
26 For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
Kajti vsi ste sinovi Božji po veri v Kristusu Jezusu,
27 For as many of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
Kajti kterikoli ste se v Kristusa pokrstili, Kristusa ste oblekli.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
Ni tu Juda ne Grka; ni tu sužnja ne svobodnega; ni tu možkega ne ženske; kajti vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.
29 Then if you are Christ's, you are Abraham's descendants, and heirs according to promise.
Če ste pa vi Kristusovi, tedaj ste Abrahamovo seme in po obljubi dediči.

< Galatians 3 >